DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 3.04.2014 15:13 
Subject: излом gen.
Уважаемые господа переводчики,

посоветуйте, пожалуйста, как правильно перевести слово "излом".
Контекст:
Морфологические признаки изломов плоских и длинных трубчатых костей в случаях ударного и компрессионного воздействия.
Излом представляет собой поверхность разрушения (перелома) кости. На изломе выявляются зоны, на которых наиболее неблагоприятно сочетаются условия нагружения и механические свойства кости

Отдельно часто употребляется понятие "перелом" (Bruch). То есть, есть "излом" и "перелом". Я сначала думала написать Bruchstelle, но заказчик объяснил, что под "изломом" следует понимать поверхность перелома. Могу, конечно, написать Bruchoberfläche. Но, возможно, кому-то попадался более удачный вариант.

Спасибо.

 mumin*

link 3.04.2014 15:46 
если **под "изломом" следует понимать поверхность перелома**, то Bruchstelle (имхо)
хотя объяснение заказчика несколько невнятно

да, разрушение твёрдого тела начинается с поверхности, однако разрыв межатомных связей на поверхности материала (то, что клиент изящно называет поверхностью перелома) – ещё не разрушение

 Di Scala

link 3.04.2014 15:52 
А этот термин Вам не подойдет?
См. в Мультитране:

Anbruch

 Erdferkel

link 3.04.2014 15:54 
так вроде Bruchoberfläche и будет
"Hochauflösende, subvoxelgenaue Segmentierung der Bruchoberfläche"
"so passen die Bruchoberflächen vollkommen auf einander."

 Bogdanna

link 3.04.2014 16:07 
Почему-то не могу дать ссылку. Вот, что нашла:

ВИДЫ ИЗЛОМОВ КОСТЕЙ
Имеющиеся в нашем распоряжении данные позволяют дать следующее толкование различным видам изломов костей:

Хрупкий излом — поверхность перелома кости (в микрообъеме, слое костной ткани), возникший без заметной предшествующей пластической деформации; преобладает на переломах в пожилом и старческом возрасте; формируется преимущественно при динамическом нагружении, например, при ударе;
Пластичный (вязкий, волокнистый) излом - поверхность перелома кости, возникший в противоположность хрупкому излому, при значительной пластической деформации в процессе разрушения; преобладает на переломах в детском и подростковом возрасте; формируется преимущественно при статическом нагружении, например, при компрессии;
Хрупко-пластический излом — поверхность перелома кости, несущий признаки хрупкого и вязкого разрушений; преобладает на переломах в молодом и зрелом возрасте; формируется при промежуточном нагружении, например, при ударно-компрессионном.
ТРЕЩИНА
Трещина - сквозное, поверхностное или глубинное (изолированное) нарушение сплошности кости с образованием свободных поверхностей, не допускающих их смещения относительно друг друга. В судебной медицине различают следующие виды трещин:

магистральная трещина — основная трещина, возникающая из слияния ряда малых микротрещин и обусловливающая развитие разрушения и формирование перелома кости;
вторичная трещина — косая или веерообразная трещины, ответвляющиеся от магистральной трещины по параболической траектории;
микротрещина — трещина, соизмеримая с элементами микроструктуры кости, например, основной структурной единицей – остеоном; способна к дальнейшему росту и слиянию с себе подобными; является источником формирования магистральной трещины и последующего полного разрушения кости – перелома.
Трещина обладает трехмерностью (длиной, шириной и глубиной) и с позиций механики разрушения имеет сопряженные поверхности, берега (края), фронт и вершину:

сопряженные поверхности — вновь образованные поверхности разрушения с определенным рельефом;
берег (край) трещины — участок костной ткани вблизи поверхности трещины;
фронт трещины — линейная граница в месте смыкания поверхностей, определяемая положением точек ее вершин в каждом последовательном сечении, перпендикулярном плоскости ее продвижения; при продвижении фронта трещины происходит взаимное отдаление берегов трещины;
вершина трещины — условная точка проходящего через трещину сечения образца или кости, в которой прекращается разделение тела на части.
ПЕРЕЛОМ
Перелом - объемное повреждение кости с нарушением ее целости и образованием свободных поверхностей, допускающих их смещение относительно друг друга. Перелом состоит из отломков и включает в себя край перелома, поверхность перелома (излом) и зону пластической деформации (слой микроповреждений):

край перелома — контур (линия) перелома, имеющий геометрические и морфологические особенности;
поверхность перелома — с позиций фрактографии следует рассматривать как излом, отображающий начало разрушения (зона первоначального разрушения), распространение перелома и зону долома;
зона пластической деформации(слой микроповреждений) — приграничный с изломом участок кости, ограниченный, с одной стороны, поверхностью излома, а с другой — зоной упругой деформации и характеризующийся наличием в толще компакты микротрещин, выявляемых на шлифах.
Существующая теория удара подчиняется законам упругого деформирования и не может быть применена в полном объеме для объяснения изменений, происходящих в кости, обладающей хрупко-пластическими свойствами. Изучение ударного и статического нагружения кости требует учета как упругих, так и пластических свойств ее. При решении задачи (определении параметров динамического и статического нагружения) и связанных с ней проблем механических свойств кости при ударе и давлении мы опирались на анализ и обобщение результатов экспериментальных исследований при разрушении грудной клетки во время удара или компрессии ее твердыми тупыми предметами. Поэтому при рассмотрении устойчивости кости (костного комплекса) к различным видам механических нагрузок мы сочли возможным использовать понятия, широко применяемые в технике: нагружение динамическое и нагружение статическое.

 Bogdanna

link 3.04.2014 16:09 
Понимаете, Di Scala, мне что Abbruch, что Anbruch - все на одно лицо. Не чувствую я этих слов. Поэтому и обращаюсь к людям, у которых Sprachgefühl получше будет.

 Erdferkel

link 3.04.2014 16:16 
вот насчёт хрупкого и пластичного я в курсе для материалов (в смысле не костей/медицины, а сопромата) - это spröder und duktiler Bruch
http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=2&l2=3&s=spröder+Bruch

 Di Scala

link 3.04.2014 16:21 
Здесь не Sprachgefühl нужен, а Fachwissen

 Erdferkel

link 3.04.2014 16:23 
давно Dimpassy не заходил...

 Bogdanna

link 3.04.2014 16:27 
В статье есть такое: ...особенности строения самого излома (хрупкий, пластичный или хрупко-пластический).
Но нельзя же написать spröde Bruchoberfläche. Здесь я тоже употребляю Bruch.
Но, наверно, в большинстве случаев надо оставлять Bruchoberfläche. Хотя, как по мне, не очень красиво.

 Bogdanna

link 3.04.2014 16:28 
Fachwissen - это, конечно, идеально, но заказчик заверил, что носитель проверит. Но все-равно много непонятностей.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo