Subject: bei bereits ausgeübtem Rentenwahlrecht gen. Всем здравствуйте!Что имеется ввиду и как лучше перевести? Контекст: haben Sie bereits einen privaten Altersvorsorgevertrag abgeschlossen? Далее перечисления, в конце "private Rentenversicherungen und private Kapitallebensversicherungen, letztere nur bei bereits ausgeübtem Rentenwahlrecht" . В случае осуществленного выбора формы пенсионного страхования? Или это мимо кассы? Спасибо заранее. |
Das Rentenwahlrecht ist die Möglichkeit bei einem fälligen Versicherungsvertrag - entweder bei Ablauf der Versicherung, oder im Todesfall - zu wählen, wie die Versicherungsleistung ausgezahlt werden soll. Die Möglichkeit besteht hier die Rente monatlich in Empfang zu nehmen, oder sich den kompletten Betrag in Form der Einmalzahlung überweisen zu lassen. |
Тогда выбор формы выплаты пенсионных страхований? |
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%83%D0%BC%D0%BC%D0%B0 Страхование жизни В страховании жизни, как правило, в зависимости от страховой суммы определяется размер единовременной страховой выплаты при дожитии застрахованного лица до окончания срока страхования или в случае смерти застрахованного лица — назначенному им выгодоприобретателю. По договору страхования жизни, в частности при пенсионном страхования, выплата страховой суммы может производиться в виде пожизненной ренты. В этом случае под страховой суммой подразумевается размер страхового обеспечения (ренты), выплата которого предусмотрена с периодичностью, установленной договором страхования. |
Сорри, поторопилась, делаю кучу дел параллельно, конечно, пенсионные здесь не причём... |
Можно остановиться на осуществлённом выборе формы выплаты страховой суммы? |
You need to be logged in to post in the forum |