Subject: Schleppst du noch oder fährst du schon? gen. Добрый день, уважаемые коллеги,перевожу статью о выставке, на которой была представлена продукция компании GEDA Lift. Название статьи: Schleppst du noch oder fährst du schon? Как Вам перевод: Ты еще тащишься или уже едешь? Не очень грубо как для названия звучит слово "тащишься"? Спасибо за любые мысли. |
И сразу после этого: Der GEDA Lift überzeugt in Nürnberg Ты еще тащишься или уже едешь? Компания GEDA Lift представила свою продукцию ? в Нюрнберге. |
Компания GEDA Lift покоряет Нюрнберг? |
откуда там "ся" взялось? (это если переводить дословно) |
А нам надо красиво, а не дословно :-) |
Не тормози, сникерсни (подставить нужные глаголы)) |
А как Вам такой вариант: Ты все еще мучительно тащишь на себе или уже везешь? |
Сергеич, Не тащи, езжай. Di Scala, Вы тоже против "ся"? Довольно длинно для слогана. Вы не находите? Надо еще подумать, как-то коряво получается. У Сергеича емко получилось, но надо еще и красиво. |
а, кстати, слоган икеи как на русском передали? (wohnst du noch oder lebst du schon) |
Наверно, Ты уже живешь, или еще существуешь? |
Вот мне также надо Ты уже... или еще...? |
так же |
Еще тащишь или уже везешь? Оцените, пожалуйста :-) |
а, кстати, слоган икеи как на русском передали? (wohnst du noch oder lebst du schon)* внезапно: "Есть идея - есть IKEA" (алсо интересно, как этот слоган на языке родных шведских осин звучит) Bogdanna, пишите любую хрень, как напишете - так и будет правильно)) |
ЗЫ: если нужно реально круто, то перевод этих 7-ми слов в Дефолт-сити стоит примерно 3000-5000 недеревянных денег |
Таскать вредно, нужно возить. GEDA Lift в этом убеждает. |
Ого, IKEA загнула. Сергеич, спасибо за "ся". Сбило с толку название компании GEDA Lift. Разбираться не стала, так как заметка маленькая, думала, что не напартачу. А после Вашего "ся" решила покопаться. Оказывается, GEDA Lift - специалист в области строительного подъемного оборудования, занимается транспортировкой стройматериалов. Вот так. Так что лучше все же "тащищь" :-) |
Вот и Di Scala это подтверждает. Спасибо! |
У меня вариант не привязан к букве исходника: Зачем тащить на себе, если на лифте легче. Посети стенд GEDA Lift в Нюрнберге и убедись в этом |
Или: Зачем тащить на себе, если можно на лифте |
Зачем тащить на себе, если можно на лифте звучит вполне прилично |
You need to be logged in to post in the forum |