|
link 28.03.2014 13:11 |
Subject: Электрика el.mach. помогите, пожалуйста, перевести : "Weißbrand ". Контекст - возгорание в щитовом шкафу (точнее на задней стороне этого шкафа).Спасибо! |
|
link 28.03.2014 13:40 |
Что такое "Weißbrand", описано здесь: http://www.fmfire.de/fidicteg.html Может быть, это как-то натолкнет на мысль. |
Weißbrandmittel: - Aluminiumhydroxid; |
возможно "возгорание с выделением белого дыма" |
из ссылки выше: Weißbrand Ein Brandbild, bei dem der Rußniederschlag auf einer Oberfläche abgebrannt wurde. "Над очагом пожара и вторичными очагами (очагами горения) копоть часто выгорает локальными пятнами. Эти пятна часто сохраняются в ходе дальнейшего развития горения - конструкция (потолок, стена) в очаговой зоне прогрета хорошо, а копоть, как отмечалось выше, оседает не на «горячих» участках, а на относительно более холодных." http://pozhproekt.ru/nsis/Rd/Rekom/rek-viyavlenie-po-kopoti.htm |
sorry, aber ich glaube kaum, dass wir die Brandrückstände in einer Schaltanlage mit der Asche einer Zigarre vergleichen können :-) |
Aber die Rückstände auf Bremsen, was ist mit denen? (1. Link) ;-) |
gab es dort Feuer? wurde dort etwas verbrannt? "Beläge schrott durch Weißbrand" - einmalig schön, aber eben nur einmalig :-) |
You need to be logged in to post in the forum |