DictionaryForumContacts

 KalMar

link 25.03.2014 12:25 
Subject: Gruppe транслитерация, юридический вопрос gen.
Всем доброго дня!
Подскажите, пожалуйста, как с юридической точки зрения будет правильно транслитерировать с немецкого на русский название фирмы "A-Gruppe" - "А-Группе", "А-Групе", "А-Группэ", "А-Групэ" ?
И еще вопрос ЗАО это GAG или gAG? А в полной форме получается - A-Gruppe geschlossene Aktiengesellschaft ? А "geschlossene Aktiengesellschaft" при указании в юридических документах полной формы названия на русском транслитерировать надо или достаточно ГАГ?

Заранее спасибо!

 marcy

link 25.03.2014 23:16 
ZAO
«А-Группе»

 KalMar

link 26.03.2014 7:11 
Ясно, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo