DictionaryForumContacts

 Dmitrij88

link 15.03.2014 11:19 
Subject: по данному факту law
Здравствуйте!

Из юридического текста:
Опрошенный по данному факту гражданин ХХХ сообщил...
По данному факту (здесь: по поводу передачи денежных средств) никаких расписок не составлялось...

Как будет переводиться "по данному факту"? Верно ли aufgrund der/dieser Tatsache? Или "betreffs dieser Tatsache"?

В одной из тем форума упоминалось данное сочетание ("по данному факту"), но перевод так и не был предложен http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=78382&l1=3&l2=2

 Erdferkel

link 15.03.2014 12:18 
тут разные пофакты :-) одно дело - опросить, другое дело - расписки не составить
1. м.б. der zur Sache befragte Herr XXX...
2. если эта "передача денежных средств" упоминается в предыдущем предложении, то можно обойтись и просто dabei wurden keine Quittungen ausgestellt

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo