DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 6.03.2014 8:05 
Subject: vom Typ gen.
Уважаемые коллеги,

пожалуйста, помогите корректно перевести медицинское заключение. Все слова понятны, а склеить не могу. Не понимаю переход от неоплазии до типа МСД.

Abschließende Begutachtung:
JAK2-V617F-negative myeloische Neoplasie vom Typ eines myelodysplastischen Syndroms
(Grenzbereich zwischen einer refraktären Anämie mit Blastenexzess Typ 1 und Typ 2).

Итоговое заключение:
JAK2-V617F-негативная миелоидная неоплазия типа миелодиспластического синдрома (граничный результат между рефрактерной анемией с избытком бластов типов 1 и 2).

Заранее благодарю.

 Queerguy

link 6.03.2014 8:44 
м. б. вместо "типа" написать "по типу"

 Bogdanna

link 6.03.2014 8:53 
О! Идея. По-моему, смысл сохранили, а звучит лучше.
Queerguy, ну, как никогда, вовремя. :-)

 Queerguy

link 6.03.2014 8:57 
ударение на "как никогда" )

 Bogdanna

link 6.03.2014 9:19 
Как всегда - это помощь, которую ценим. Но сегодня - как никогда! Перевод был в пару секундах от клиента. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo