DictionaryForumContacts

 meggi

link 5.03.2014 12:44 
Subject: hochgradige Abgangsstenose gen.
подскажите, пожалуйста:

hochgradige Abgangsstenose

 meggi

link 5.03.2014 12:50 
сильновыраженный стеноз устья (далее там артерия указывается) - может быть?

 Vladim

link 5.03.2014 16:39 
стеноз устья высокой степени?

 Mumma

link 5.03.2014 17:01 
Abgangsstenose - стеноз в месте отхождения (артерии)

 meggi

link 5.03.2014 17:03 
мне про стеноз "сильновыраженный" встречалось.
но, может, и про степень можно.

у меня к устью вопрос. Это точно устье?

hochgradige Abgangsstenose A. vertebralis rechts

Тогда параллельно еще спрошу: Ostium можно употреблять в значении устье, если речь об артериях?

 Mumma

link 5.03.2014 17:14 
а откуда устье взялось? стеноз устья был бы Mündungsstenose

 meggi

link 5.03.2014 17:21 
Abgangsstenose - стеноз в месте отхождения (артерии)

значит, это в начале артерии, точно, а ведь устье - это в конце (по аналогии с рекой), да? что это меня переклинило. Я понимала, где это, т.е. там, где отходит, только устье с истоком перепутала :((

еще, просто, крутился вариант, что, м.б., какой-нибудь нисходящий участок этой артерии, почитала в вики, там ничего про "нисходящие участки" у данной а.

Тогда попутно вопрос, можно, как по-немецки надо/можно было бы написать, если "устье" стояло бы в русском тексте?

 meggi

link 5.03.2014 17:24 
вы уже ответили на мой вопрос, пока я его задавала :)

но переспрошу: а Ostium можно для устья употреблять в подобном контексте? или только Ваш вариант?

 hullujussi

link 5.03.2014 17:52 
Устье - Isthmus. Здесь - место отхождения.

 Mumma

link 5.03.2014 18:15 
в определённом контексте встречается (в виде латинского названия)
Die Mündung der V. cava superior, Ostium venae cavae superioris
venöse Mündung (ostium venosum)
Mündung der 4 Lungenvenen (Ostia venarum pulmonalium) и т.д.
http://medicine_en_ru.academic.ru/5755/aortic_ostium

 meggi

link 5.03.2014 18:20 
спасибо и за этот вариант,
но уж извините, хочу до конца понять с Ostium
для меня это важно, т.к. я один раз так в переводе писала, отталкиваясь от
http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=Ostium&l1=3
конечно, там уже не исправишь, но чтобы больше не повторять, если это слово не подходит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo