DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 24.02.2014 18:21 
Subject: heimatloser Ausländer gen.
Уважаемые господа переводчики,

можно ли переводить heimatloser Ausländer как "иностранец без отечества".

Вики говорит следующее:
Heimatlose Ausländer ist eine in Deutschland verwendete Bezeichnung für Flüchtlinge des Zweiten Weltkriegs und Verschleppte des NS-Regimes, die in der amerikanischen und britischen Besatzungszone den Status von Displaced Persons hatten und nach der Gründung der Bundesrepublik Deutschland in die deutsche Verwaltungszuständigkeit kamen. Zu dieser Gruppe können sowohl Angehörige fremder Staatsangehörigkeiten als auch Staatenlose gehören.

Спасибо заранее

 mumin*

link 24.02.2014 18:31 
скорее он без гражданства (я так думаю)

 lusita

link 24.02.2014 18:35 
Есть еще следующее определение
http://www.rechtslexikon.net/d/heimatlose-ausländer/heimatlose-ausländer.htm

 Bogdanna

link 24.02.2014 18:37 
... у меня они по порядку идут: heimatlose Ausländer, Asylberechtigte, ausländische Flüchtlinge, Staatenlose.
Я перевела: иностранцы без отечества, лица, получившие право на убежище, иностранные беженцы или лица без гражданства.

Думаете, можно употребить иностранцы без гражданства и далее лица без гражданства?

 lusita

link 24.02.2014 18:52 
Судя по определению из Rechtslexikon'а, heimatlose Ausländer в отличие от Staatenlose или ausländische Flüchtlinge - это некие привилегированный иностранцы без гражданства, находящиеся под защитой ООН, практически приравненные в своих правах к немцам.

 Bogdanna

link 24.02.2014 18:56 
именно... а вот как бы их покороче назвать...

 marcy

link 24.02.2014 18:56 
вопрос: а о каком времени идёт речь?
Heimatloser Ausländer – это в послевоенной Германии бывшие перемещённые лицы.

 marcy

link 24.02.2014 18:57 
лицА, естессно :)

 Bogdanna

link 24.02.2014 18:59 
Перевожу анкету "Признание расторжения брака в одном из государств-правопреемников бывшего СССР". Один из пунктов:

- Являлся ли бывший супруг / являлась ли бывшая супруга на момент вступления в силу свидетельства о расторжении брака, совершенного за границей, также гражданином / гражданкой другого государства или являлись ли они иностранцами без отечества, лицами, получившими право на убежище, иностранными беженцами или лицами без гражданства в соответствии с законодательством Германии.

 lusita

link 24.02.2014 19:05 
В этом случае достаточно лиц без гражданства упомянуть.

 marcy

link 24.02.2014 19:11 
как же ж без гражданства, если у него может быть гражданство, как видно из дискуссии выше?

я бы написала дословно, как в сабже: иностранец без родины.
кому надо, погуглят.

http://iam.duma.gov.ru/node/3/4693/16773

 Bogdanna

link 24.02.2014 19:16 
да, лица без гражданства немного не то. Ок, так и сделаю. Большое спасибо за помощь.

 Erdferkel

link 24.02.2014 22:16 
вспомнились безродные космополиты :-(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo