DictionaryForumContacts

 nadeenit

link 20.02.2014 18:40 
Subject: что за сокращение должности в консульстве V.Sin или K.Sin gen.
Всем коллегам добрый вечер!

Сокращение встретилось в штампе немецкого консульства о легализации документа (снизу указано Amtsbezeichnung) -- V.Sin или K.Sin.

Искренне благодарю за помощь.

 marcy

link 20.02.2014 19:29 
если «или» – значит, они там бок о бок стоят? или Вы не можете понять, там K или V?

посмотрите на фамилию и погуглите.

Konsulin?

 nadeenit

link 20.02.2014 19:34 
Ваша правда, marcy, "или" использовано потому, что не могу понять K или V. К сожалению, гугление было безрезультатным. Будем искать.

 marcy

link 20.02.2014 19:43 
если не секрет, дайте фамилию и информацию, что за консульство.

 nadeenit

link 20.02.2014 19:51 
Ой, прошу пардону: D.Günthe(r??), Botschaft in Wilna

 marcy

link 20.02.2014 19:54 
есть такая, да

Frau Dorothee Günther

http://www.wilna.diplo.de/Vertretung/wilna/de/02/Botschafter__und__Abteilungen/Behoerdenleiter__und__Abteilungen.html

in – как и думала, на род указывает

 nadeenit

link 20.02.2014 19:57 
Да, вижу. Visa Sachbearbeiterin???

 marcy

link 20.02.2014 19:58 
красивый вариант :)

 nadeenit

link 20.02.2014 19:59 
делопроизводитель / служащая / визового отдела, явно, если

 nadeenit

link 20.02.2014 20:00 
Спасибо, marcy, за подсказку.

 q-gel

link 20.02.2014 22:19 
Ich glaube kaum, dass Frau Günther Visa-Sachbearbeiterin ist - sie ist Mitarbeiterin im Politischen Referat der Botschaft, nicht in der Konsularabteilung ...
Dann doch schon eher Verantwortliche oder Konsularische (je nachdem, ob es ein "V." oder "K." sein soll) Sachbearbeiterin - aber es bleibt ein Rätselraten. Ich empfehle daher die Abkürzung so stehen zu lassen und eine Anmerkung in der Fußnote zu machen.
Übrigens s.S.3 des nachfolgenden Dokuments:
http://www.osce.org/mc/85788
"Ms. Dorothee Günther Attachée, Protocol"

 marcy

link 20.02.2014 22:27 
в той ссылке, которую я дала, есть её телефон.
позвонить ей – и все дела.

то, что она в 2011 году была на какой-то конференции аттестована как атташе, ничего не говорит :)
ведь мы даже не знаем, КОГДА была выдана виза. да, логично предположить, что этими днями. но ведь переводить можно и визу, выданную… ну, в 2007 году? когда наша Доротея как раз ДОСЛУЖИЛАСЬ до визового отдела (раньше она была курьером, например)

 Erdferkel

link 20.02.2014 22:30 

 Erdferkel

link 20.02.2014 22:31 
а откуда появилась виза?
"в штампе немецкого консульства о легализации документа"

 marcy

link 20.02.2014 22:35 
визу вбросил аскер.
исхожу из того, что ему лучше видно. :)

я бы позвонила в посольство и спросила.

 Erdferkel

link 20.02.2014 22:44 
аскер м.б. не в курсе, что делопроизводители визового отдела легализацией не занимается

 marcy

link 20.02.2014 22:48 
может быть.

мне сложно думать за аскера, особенно не зная никаких деталей.
неблагодарное это дело :)

 Erdferkel

link 20.02.2014 22:51 
точно, по дороге можно даже все согласования потерять
"делопроизводителИ визового отдела легализацией не занимаЕтся" :-)

 marcy

link 20.02.2014 22:54 
Вы слишком строги.

к вечеру глаз настолько замыливается, что сам не заметишь – никто не заметит. ;)

 Erdferkel

link 20.02.2014 22:57 
заметила бревно в своём замыленном глазу :-)

 marcy

link 20.02.2014 22:59 
Вы заметили пылинку :)

 Erdferkel

link 20.02.2014 23:07 
хотите задачку для отдохновения мозгов?
"Andreas Hartmann liest „Wolkige Allerwelts-Himmeleien“ von Kurt Tucholsky"
я сегодня отыскала - горжуся! :-)

 marcy

link 20.02.2014 23:13 
чтобы им отдыхать, они должны для начала быть :)
Вы отыскали перевод Тухольского на русский?

а я сегодня получила вв подарок:

хочу послушать сейчас – в прилагаемой книжечке неплохо Зик пишет, macht Lust auf mehr

 Erdferkel

link 20.02.2014 23:20 
какой там перевод, что Вы! я отыскала эту цитату в оригинале, чтобы её хоть как-то перевести - однако её перевод в контексте оказывается бессмысленным в качестве заголовка этой декламации... поэтому было решено оставить как есть :-)
а Удо Юргенс на старости лет ещё и на гастроли отправляется...

 marcy

link 20.02.2014 23:28 
старый конь борозды не испортит :)

 Erdferkel

link 20.02.2014 23:31 
иго-го! мы ещё ого-го! :-)

 marcy

link 20.02.2014 23:38 
вообще-то я имела в виду Удо :)

 Erdferkel

link 20.02.2014 23:40 
а я тихонько примазалась :-)
http://www.youtube.com/watch?v=6P_UEAaJ0cY

 marcy

link 20.02.2014 23:46 
ну, что и требовалось доказать: просто огурчик! :)

а это помните?
я по ней когда-то езыг учила…

http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=92634&l1=3&l2=2

 marcy

link 20.02.2014 23:47 
пардон, ссылко не то.
вторая попытка:

http://www.youtube.com/watch?v=JSpx8Hccv4k

 Erdferkel

link 20.02.2014 23:52 
когда мы были молодые...
я вот эту ещё люблю - с дочечкой
http://www.youtube.com/watch?v=zytpHl7Q5cA

 marcy

link 20.02.2014 23:57 
если вспомнить, что он австриец: какой чистый язык, правда? :)
PS: просто констатирую, без малейшего шовинизма.

 Erdferkel

link 21.02.2014 0:03 
а вот интересная самоинтерпретация как прощальный на сегодня аккорд!
http://www.youtube.com/watch?v=K57SxeITZ9U

 marcy

link 21.02.2014 0:13 
:)
классная зарисовка.
у меня есть один прикольный сосед, Уэлид из Туниса. он мне в лицах рассказывал, как его занесла нелёгкая вот в такой себе ehrenwertes Haus не где-нибудь, а в самом Wansee.
где он прожил несколько месяцев под неусыпным присмотром соседей.
если записать, то Жванецкий нервно закурит бамбук :)

 marcy

link 21.02.2014 0:15 
WanNsee :)

хотя, если верить Уэлиду, то это был настоящий WaHnsee

 Erdferkel

link 21.02.2014 0:20 

 marcy

link 21.02.2014 0:30 
во-во :)
только сейчас ассоциация при слово Ваннзее идёт больше в сторону богатых, красивых и их особнячков/яхт.

 SRES**

link 21.02.2014 9:22 
"ich war noch niemals richtig frei!"
http://www.youtube.com/watch?v=uLdWq4vXlW8

 Erdferkel

link 21.02.2014 9:27 
эту чаще других по NDR1 слышать приходится (оно у меня на кухне включено)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo