Subject: боевой одежды construct. Пожалуйста,помогите перевсти:боевой одеждыКонтекст:Помещения для профилактической пожарной группы Кабинет руководителя 6 Верхний эт. (антресоль) Помещение дежурной смены 25 Верхний эт. (антресоль) Раздевалка 25 Верхний эт. (антресоль) Помещения для размещения шкафчиков для спецодежды и боевой одежды Душевая 10 Верхний эт. (антресоль) Разместить в непосредственной близости от раздевалки. Не совсем понятно что за боевая одежда, вот ещё Помещения сотрудников охраны 6 Раздевалка 50 Верхний эт. (антресоль) Помещения для размещения шкафчиков для спецодежды и боевой одежды Может просто Schutzbekleidung? |
чтобы развести спец- и боевую одежду, я бы написала Einsatzbekleidung. всем отвечающим привет! :) |
или persönliche Ausrüstung. Приветики цурюк ;)) |
Einsatzbekleidung ist super!!! |
M & M, и Вам приветы! -) К сожалению, не нашла четкого различия м/у спец- и боевой одеждой, ибо виды боевой одежды (с разной степенью огнестойкости и т.д.) относят к спецодежде. К.-л. нормы, дающей определение "спецодежда" пожарного не нашла... А вот "боевая одежда" защищает пожарного именно от всяческих воздействий во время пожара.. |
ну да, выезд, Einsatz :) я именно из этого исходила. Berlinale, когда в следующий раз в наши края? |
:-) думаю, не раньше марта, а то и июля, просто будут два повода в это время.. ;-) Хотелось бы на сей раз увидеться, а то в прошлый раз (когда у Вас был Besuch), я все равно прогуливалась мимо Lippenstift`a по своим делам... ;-)) |
обязательно :) в тот день, когда Вы возле липпенштифта прогуливались, мы с безухом в Потсдам ездили. |
О! Там очень красиво! -) Dann bis zum nächsten Mal! ;-) |
тшю-ю-с :) |
You need to be logged in to post in the forum |