DictionaryForumContacts

 meggi

link 16.02.2014 23:05 
Subject: Aluminium-Rahmen-Sprossen Konstruktion gen.
Коллеги, текст о подъёмно-складных воротах (Falthebetor). Как правильно называется конструкция секции/сегмента?

Das Torblalt bilden 4 oder 6 waagrechle Sektionen in gleichmaßiger Aufteilung, bestehend aus einer Aluminium-Rahmen-Sprossen Konstruktion.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 17.02.2014 0:07 
перевод кое-где хромает на русский язык
"Вы выбираете поверхность, которая сделана с алюминиевых панелей, которые монтируются на рамную конструкцию, которая находиться сзади. Панели как наилучше изолированы и покрытые порошком"
но вот это может подойти:
"Ворота Aluline Alurahmen состоят из алюминиевой рамной конструкции с /вертикальными/ перекладинами."
http://www.granteh.ru/?page=31

 meggi

link 17.02.2014 0:36 
такие /вертикальные/ перекладины, вроде, импостами называют (хотя импосты бывают и горизонтальные/поперечные). Но импост он и на нем. часто Impost

Может, здесь фальш-переплёт имеется в виду?

 Erdferkel

link 17.02.2014 0:50 
эти термины всё больше с окнами (попроверяла, ещё ложный переплёт встречается), с воротами как-то не встречается
к тому же - ежели там 4 oder 6 waagrechle Sektionen, то и перекладины горизонтальные/поперечные, а не переплёт и не импосты

 meggi

link 17.02.2014 1:23 
спасибо большое, возьму перекладины

по поводу импоста подумалось, так как недавно приходилось переводить тоже про ворота, секционные панорамные (не подъёмно-складные, но секции и сегменты такую же конструкцию имеют). Там описывалось, что секция может быть со сплошным остеклением без импостов (по сути имелось в виду, что вот этих самых вертикальных перекладин нет)

Хотя, если искать, то действительно "оконная" тематика преобладает

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo