DictionaryForumContacts

 Yu

link 18.01.2006 15:51 
Subject: mit dem Rücken
Außerdem war es das erste klassische Konzert, bei dem ich das Gefühl hatte, mit dem Rücken zu irgendetwas zu fahren und immer so kleine Stöße von unten zu bekommen. Das waren die Wellen!

речь идет о концерте на корабле, интересует: mit dem Rücken zu irgendetwas zu fahren...
спасибо!

 greberl.

link 18.01.2006 18:51 
Кроме того, это был первый классический концерт, сопровождаемый чувством ехать спиной вперед, постоянно получая небольшие толчки снизу. Это были волны.
Пусть коллеги-носители исправят :)

 marcy

link 18.01.2006 18:59 
Вариант коллеги-носителя:
Кроме того, это был первый классический концерт, во время которого меня не покидало чувство, будто я еду спиной вперед, постоянно испытывая небольшие толчки снизу. Это были волны!
greberl., liebe Gruesse aus dem verschneiten Berlin!

 greberl.

link 18.01.2006 19:02 
Liebe Grüße auch an Dich aus dem vereisten Bayern :)

 пальма

link 18.01.2006 19:54 
будто еду против хода ??

 marcy

link 18.01.2006 20:00 
тогда –
сижу против движения

 пальма

link 18.01.2006 20:57 
или еще "задом наперед", как кот за медведями :-) Меня смущает выражение "спиной вперед", честно говоря, я это имела в виду. Но ведь в исходном предложении mit dem Rücken zu irgendetwas zu fahren, это случайно не "наталкиваться на что-то спиной"? хотя в связи с классическим концертом такой перевод не кажется уместным...

 greberl.

link 18.01.2006 20:59 
наталкиваться - это GEGEN etwas fahren.

 пальма

link 18.01.2006 21:08 
Понял, но все равно в исходнике нет про "вперед"

 greberl.

link 18.01.2006 21:16 
А вывод какой? Не совсем понял про "вперед".
Короче, "mit dem Rücken zu irgendetwas zu fahren" не очень грамотно сказано, но смысл понятен - ехать спиной вперед, сидеть против направления движения и смотреть назад.

 greberl.

link 18.01.2006 21:43 
Грамотно было бы "entgegen der Fahrtrichtung zu sitzen".
В конце концов неграмотность, конечно, дает простор различным толкованиям, но я тут особых вариантов (т.е. с другим смыслом) не вижу. А может зря?

 пальма

link 18.01.2006 23:33 
Да, неясно, о чем же речь, может быть контекста не хватает, кроме того, я писала выше, что "ехать спиной вперед" у меня вызывает стилистические возражения, на мой взгляд - не по-русски это, вот и хотела выяснить, как другие считают

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo