Subject: praxisnaher Keimträgertest gen. Добрый день, господа переводчики,помогите, пожалуйста, красиво сформулировать следующее выражение: практический количественный тест бациллоносителей Коряво получается. Спасибо заранее. |
в энторнетах пишут "тест на бациллоносительство" хотя само слово в словарях идёт с пометкой устар. |
... именно этого "на" очень не хватало. Тест на что-то... |
А у Вас случ. не про определение бактерицидной активности моющих или там дезинфицирующих средств? |
marinik, в какой-то мере Вы правы. Речь идет о дезинфекции медицинских инструментов. Все же остановилась на варианте "количественное испытание бациллоносителей", но, сделав небольшой отрывок, от перевода отказалась, так как поняла, что совершенно некомпетентна его выполнить :-(. |
ein Keimträgertest zur Testung/Bestimmung/Prüfung der Wirksamkeit von Desinfektionsmitteln bzw. deren bakteriziden Wirkung hat m.E. nichts mit бациллоносителей/бациллоносительство zu tun ;)) |
А что тогда значат Keimträger? Если не сложно, объясните, пожалуйста, или дайте ссылку. |
к сожалению, соответствующая ДИНка переведена именно так: "Дезинфицирующие вещества и антисептики. Количественное испытание бацилоносителя для оценки бактерицидной активности у медицинских инструментов" - да ещё у бациллоносителя одно "л" украли! бактериологический контроль качества обработки есть |
Да, этот ДИН видела, но после перевода трех страниц текста по этому делу я так и не поняла, о чем собственно речь. Поэтому и отказалась. В качестве Keimträger выступают стеклянные полоски, на которые капают разными препаратами. Вроде, эти препараты и тестируются. Но понять сложно... |
обсеменённые тест-объекты нашлись (у Вас вроде предметные стёкла) |
введите /дезинфицирующие средства тест предметное стекло/ - первый же адрес Проект - Роспотребнадзор там подробное описание всяческих тестов |
You need to be logged in to post in the forum |