Subject: решений на стыках пакетов construct. Пожалуйста,помогите перевести:решений на стыках пакетовКонтекст: Обеспечивать целостность разработки Проектной документации путем выдачи исходной информации для разработки разделов Проектной документации, запроса и получения исходной информации от Заказчика по разделам, разрабатываемым прямыми подрядчиками Заказчика, предложения решений на стыках пакетов и координации решений совместно с представителями Заказчика. Bei solchen Formulierungen blicke ich nicht mehr durch....Пожалуйста,помогите! Спасибо заранее! |
есть ёмкое слово Schnittstelle |
тогда,получается решения на стыках пакетов Schnittstellenlösungen? По моему, этот термин в компьютерной терминологии используется? |
попробуйте вставить Lösungsvorschläge für die Schnittstellen zwischen Paketen |
мне кажется,что про пакеты это не совсем понятно,какие пакеты имеются ввиду. Я написала,просто Schnittstellenlösungen |
такие пакеты наверное |
Wot schto avtor napisala: Lösungen an den Schnittstellen zwischen einzelnen Planungspaketen vorschlagen. |
You need to be logged in to post in the forum |