DictionaryForumContacts

 esso

link 27.01.2014 9:57 
Subject: provisorische Rechtsöffnung gen.
provisorische Rechtsöffnung?? внесудебное мировое соглашение?

Ein Vollstreckungsverfahren müsste in der Türkei durchgeführt werden. Die dortigen
gesetzlichen Bestimmungen sind mit nicht bekannt. In der Schweiz würde der Darlehens-
vertrag ausreichen, um in einem Betreibungsverfahren provisorische Rechtsöffnung zu
erhalten und die Forderung gegenüber dem Schuldner vollstrecken zu können.

Спасибо за помощь!

 Erdferkel

link 27.01.2014 10:09 

 esso

link 27.01.2014 10:11 
это я уже читала, а как же по-русски это называется? Похоже на внесудебное мировое соглашение. Или я ошибаюсь?

 Erdferkel

link 27.01.2014 10:27 
да вроде нет
в законе сказано:
Der Richter spricht dieselbe /т.е. Rechtsöffnung/ aus, sofern der Betriebene nicht Einwendungen, welche die Schuldanerkennung entkräften, sofort glaubhaft macht.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/21236/Betreibungsverfahren
типа: в Швейцарии было бы достаточно договора ссуды, чтобы получить в суде временное разрешение на принудительное взыскание задолженности

 esso

link 27.01.2014 10:49 
спасибо

 Dany

link 27.01.2014 11:32 
Во французском словаре это выражение есть, там оно переводится как "снятие возражений".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo