DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 21.01.2014 11:17 
Subject: fun action gen.
Всем привет!
Прошу помочь разобраться с непонятными моментами в тексте ...

Piccy.info - Free Image Hosting

1. geführte Höhlenbegehung - осмотр пещер с сопровождением ?

Trockentäler, Dolinen - получается: сухие долины, долины ... как в русском различить? или одни долины выбросить?

4. Strippenziehen в Испании - как тут Strippenziehen лучше перевести?
5. absoluter Topspot - обязательное место посещения? или?
6. mit einem der Tandempiloten - с одним из пилотов в тандеме?
7. Märsche - походы/экскурсии?
как тут перевести Herrenhäuser - дворянские особняки? Krönungsburg -замок для коронации?
8. holprige Abfahrt ?
teilweise ausgebaute Pisten - частично выступающие трассы/дорожки?
lenkerbreite Trails - тропинки шириной ...?

 Erdferkel

link 21.01.2014 11:53 
обратите внимание на карст
http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=Trockental
http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=Doline
Krönungsburg - погуглите, не называется ли он так
holprige Abfahrt - типа спуск с ухабами (на велосипеде)
teilweise ausgebaute Pisten - частично благоустроенные трассы
lenkerbreite Trails - шириной в руль велосипеда
http://de.wikipedia.org/wiki/Singletrail

 eye-catcher

link 21.01.2014 11:59 
Doline
всн. впадина; провал
геол. долина (карстовая впадина); карстовая воронка; бессточная впадина

Trockental
стр. поглощающий колодец
общ. сухой лог; сухая балка
геол. сухая долина; лог; балка; суходол

да уж ... и как узнать, что они там имели в виду - впадины, долины, воронки, балки ...

 eye-catcher

link 21.01.2014 11:59 
за остальное спасибо!

 Erdferkel

link 21.01.2014 12:01 
балки/суходолы vs. карстовые впадины
какая разница, где шею/руки/ноги ломать...

 eye-catcher

link 21.01.2014 13:00 
а само название (Fun Action) как лучше перевести?

мой вариант "Экстремальные развлечения" норм?

 Erdferkel

link 21.01.2014 13:10 
Весёлый экстрим :-)
Развлекательные экстрим-туры есть, напр.

 eye-catcher

link 21.01.2014 13:13 
отлично!:)

 Queerguy

link 21.01.2014 14:42 
для Herrenhaus я бы взял "усадьба" (исходя из личного опыта)

 eye-catcher

link 22.01.2014 14:45 
в процессе вычитки появились моменты, которые хотел бы уточнить:
№5 begleitet von Forellenschwärmen - в сопровождении косяковфорели ?

 Erdferkel

link 22.01.2014 15:26 
Игорь Северянин считал, что форели стаями ходят
"Где стаи форелей в задумчивый плес
Заходят под влажные взвизги
Рокочущих, страстных падучих валов..."
вроде косяки всё больше в море

 eye-catcher

link 22.01.2014 15:47 
хм ... стаи больше с птицами ассоциируются ...
но звучат стаи форели всё же лучше ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo