Subject: an zwei Händen abzählen gen. Еще одно выражение - как лучше перевести последнее предложение? Sportler, Ärzte, Juristen und Psychologen sind Teil des Teams. Bis jetzt lassen sich die Mitarbeiter an zwei Händen abzählen. Речь идет о консультации, основанной бывшей спортсменкой для жертв допинга и пока она в ней работает одна. |
оторвите пальчики от клавиатуры и сосчитайте, сколько их ;) |
сотрудников меньше 10 (можно посчитать на пальцах двух рук) раз-два и обчёлся :) |
Можно пересчитать по пальцам.... |
интересно! "Bis jetzt lassen sich die Mitarbeiter an zwei Händen abzählen" - "пока она в ней работает одна." всего один палец на двух руках остался? :-) |
Так вот и не могу понять по тексту! Думала, может, можно перевести, типа "пока-то всего и сотрудников в количестве друх рук"... |
это ведь идиома, поэтому без рук ) |
непонятно другое: почему она там якобы работает одна, если частью команды являются спортсмены, врачи, юристы...? |
идиома-то идиома, да как бы там игра слов не приключилась... :-( |
и руки целы, и сотрудники сыты :-) вариант Теоретически в команду входят... Но пока что ХХХ, не покладая рук, старается одна за всех ![]() |
You need to be logged in to post in the forum |