DictionaryForumContacts

 Junelik

link 15.01.2014 10:27 
Subject: Schleifenabstände construct.
Пожалуйста,помогите перевести:Schleifenabstände
Контекст:Keine Vermaßung zum Baukörper
Rohrabstände nicht angegeben
Schleifenabstände nicht angegeben
Спассибо заранее

 Gaukler

link 15.01.2014 11:09 
Schwierig, da technisch unklar, daher alles imho.
Manchmal wird ein Siphon (гидравлический затвор; водяной затвор) umgangssprachlich als "Schleife" bezeichnet, aber ob das hier zutrifft?

siehe z.B.
http://www.bosy-online.de/Hebeanlage.htm
Dann könnte Dein Problem die fehlende Bemaßung der Rückstauschleife sein (Höhe)

 Junelik

link 15.01.2014 11:38 
Danke schön)))

 Mumma

link 15.01.2014 11:57 
Junelik, у Вас в тексте ещё где-нибудь эти Schleifen упоминаются?

 Junelik

link 15.01.2014 12:01 
Нет,это весь крнтекст:Keine Vermaßung zum Baukörper
Rohrabstände nicht angegeben
Schleifenabstände nicht angegeben

 Erdferkel

link 15.01.2014 12:14 
компенсационные петли ещё есть
http://remont-doc.ru/rasshirenie-polipropilenovyh-truboprovodov.html

 Junelik

link 15.01.2014 12:50 
Я думаю,это автор просто Heizschleife сократил,тогда получается всё логично:расстояние между петлями (нагрева)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL