DictionaryForumContacts

 Smokey

link 6.01.2014 9:42 
Subject: заверение из устава gen.
Друзья, делаю перевод устава с англ. яз. на рус. яз. Но в тексте, изначально составленном на немецком языке, остался кусочек в оригинале:

Es wird bescheinigt, dass vorstehende Ausfertigung der Statuten mit derjenigen ubereinstimmt, die der letzten auf sie bezogenen Eintragung im Handelsregister Basel-Stadt zugrunde liegt.

Подскажите пожалуйста, что это может означать? Скорее всего это какое-то нотариальное заверение.
Спасибо

 Smokey

link 6.01.2014 10:56 
хотя бы в общих чертах

 marcy

link 6.01.2014 11:56 
в общих чертах:

настоящим подтверждается/удостоверяется, что приведённый выше устав соответствует тому, на основе которого были внесены последние касающиеся его записи в Торговый реестр города Базеля.

 Erdferkel

link 6.01.2014 12:13 
запись - ед.ч.

 marcy

link 6.01.2014 12:14 
безусловно :)

 marcy

link 6.01.2014 12:22 
и ещё:
город Базель -> полукантон Базель-Штадт

я исходила из нашего Берлина, где что город, что федеральная земля – всё одно Берлин.
а у швейцарцев есть, оказывается, Базель-Штадт и Базель-Ланд.
ужос! :)

 Smokey

link 6.01.2014 12:24 
спасибо большое-прибольшое

 VIII

link 6.01.2014 13:17 
Или я забыла немецкий или это ОЧЕНЬ странное немецкое предложение, составленное не носителем языка. Что-то одно из двух. Такое предложение вообще имеет смысл переводить?

1)diejenige der Eintragung zugrunde liegt
2) Eintragung bezieht sich auf das Exemplar
3) Eintragung im Handelsregister (von der) Basel-Stadt
Почему не beziehen sich
Почему Basel-Stadt без предлога + артикль, но не уверена насчёт артикля

die der letzten auf sie - честно, мне непонятно, что это такое. Объясните плиз.

 Erdferkel

link 6.01.2014 13:29 
забыли :-) предложение вполне нормальное, только чуть-чуть закрученное
Es wird bescheinigt, dass vorstehende Ausfertigung der Statuten mit derjenigen /Ausfertigung/ übereinstimmt, die der letzten auf /diese Ausfertigung/ bezogenen Eintragung im Handelsregister Basel-Stadt zugrunde liegt.
die Eintragung bezieht sich auf die Ausfertigung, но auf die Ausfertigung bezogene Eintragung (с sich было бы "die sich auf die Ausfertigung beziehende Eintragung) - Aktiv/Passiv
Почему Basel-Stadt без предлога + артикль - потому, что Handelsregister Basel-Stadt - как бы устойчивое словосочетание
в таких случаях не пишут прибамбасы Handelsregister /der Halbkanton/ Basel-Stadt
равно как и, например, Stadt Frankfurt в шапке официального письма означает муниципалитет г. Франкфурт

 VIII

link 6.01.2014 14:41 
Спасибо, поняла. Там Passiv, теперь всё встало на свои места.
die letzte auf die Ausfertigung bezogene Eintragung.
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo