Subject: Die kulturelle Dimension lässt sich im fremdkulturellen Erleben wieder finden. gen. больше всего интересует словосочетание im fremdkulturellen Erleben, но буду рада переводу всего предложения.P.S. kulturelle Dimension - имеется в виду теория культурных измерений Г. Хофстеде Заранее спасибо! |
восприятие / познание / освоение чужой культуры вариант: |
называют ещё "параметры культуры" http://intercomlunn.ucoz.ru/_ld/0/42__-___.pdf вариант: Параметры культуры мы находим и при встрече с чужими культурами / культурами других стран |
я думала над этим. но параметры – это Dimensionen, а тут в единственном числе. когда-то переводила классный семинар с лёгкой руки Лены. на эту тему. :) |
так без дальнейшего контекста кто его знает... там м.б. и Этот параметр культуры... |
без контекста сложно, да. мне кажется, там противопоставление своего, национального, и чужого, через которое это национальное открывается ещё больше/глубже. |
мне кажется несколько иначе что и в чужой культуре мы находим те же параметры - т.е. они универсальны для культуры всех народов, разница только в величине параметров пысы: в накопанной мною ссылке диаграмма очень наглядная "Например: Высокий балл по параметру «Дистанция власти» показывает, что в России средний человек, в целом, готов принимать неравномерность распределения власти в институтах и организациях; для людей естественны иерархии, принцип «приказы не обсуждаются», тяга к централизованному управлению; народ, скорее, склонен жить при деспотии и тирании, нежели к демократическому стилю управления, где нет такой установки на жесткую иерархию и где приветствуется сотрудничество. И так далее по всем шести параметрам" грустно... |
не просто находим те параметры, а через их наполненность в чужих культурах можем оценить данный параметр и в своей культуре. примерно, как Вы это сделали выше насчёт дистанции власти. |
в Вашей ссылке: ***При желании (и за дополнительные баллы), вы можете составить сравнительную диаграмму двух стран, чья культура вам действительно интересна, и даже – высший пилотаж! – подумать, что представителям обеих стран необходимо помнить и делать при взаимном общении.*** на семинаре, на котором мне тогда пришлось переводить, речь шла именно о последнем пункте. на примере русских, украинцев, поляков и немцев, которые иногда просто не понимали друг друга, что очень вредило бизнесу :) |
про оценку уже контекст нужен в сабже просто lässt sich ... wieder finden но за отсутствием контекста "и ты прав, и ты права..." насчёт иерархии тоже семинары вспомнились, когда пытались делегирование ответственности ввести... так до сих пор и не поняли |
безусловно, контекст нужен. иначе начинает работать комментарий моей любимой преподавательницы: |
Dimension - (измерение), аспект, вопрос, тема? |
pfeife - проехали (см. выше) |
You need to be logged in to post in the forum |