DictionaryForumContacts

 meggi

link 19.12.2013 18:24 
Subject: sorgt bereits in dutzenden von Anwendungen gen.
Не знаю, как сформулировать фразу из второго предложения

Server basiert auf futureNet, einer Eigenentwicklung der QITS. Diese Software sorgt bereits in dutzenden von Anwendungen für einen stabilen und schnellen Ablauf und ist das Fundament der Verbindung zwischen Fahrer und Depot.

Да и начало мне моё не оч. нравится

сервер работает на базе futureNet, собственной разработки компании QITS. Данное программное обеспечение sorgt bereits in dutzenden von Anwendungen о стабильности и быстроте процессов (стабильной и быстрой работе) и является фундаментом для связи водителя с диспетчерской службой.

как-то корявенько :(

 meggi

link 19.12.2013 18:35 
чуть причёсанный собственный вариант, но не уверена, что правильно поняла, поправьте меня, пожалуйста, если ошибаюсь:

Сервер работает на базе futureNet, собственной разработки компании QITS. Данное ПО, в свою очередь, с помощью дюжин приложений и прикладных программ обеспечивает стабильность и быстроту рабочих процессов и является фундаментом для связи водителей с диспетчерской службой

 mumin*

link 19.12.2013 18:46 
дюжины можно заменить множеством (дело вкуса)
а приложения разве не есть прикладные программы?

 meggi

link 19.12.2013 19:14 
да, пожалуй, соглашусь, что множество лучше :)

не знаю точно, сколь велика разница, но в документе в пункте "Программные модули" два разных подпункта
1) App (я согласилась со словарём и писала просто "приложение", не как имя собственное)
2) WebClient (Веб-клиент)
это далее в тексте они назвали Anwendung
Я, чтобы тоже как-то отличить от предыдущего пункта, обозвала это прикладной программой

может, заблуждаюсь

 pfeife

link 22.12.2013 19:07 
Ablauf - это движение (транспорта)
der zügige Ablauf des Verkehrs — беспрепятственное движение транспорта (с)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo