Subject: по вопросам регулировки электрических устройств проконсультируйтесь со специалистом mech. Скажите, правильно ли я перевела эту фразу:"sich von einem Spezialisten über die Einstellungen der elektrischen Vorrichtungen beraten lassen". Спасибо! |
Moechten Sie Aenderungen an den Einstellungen der elektrischen Einrichtungen vornehmen, halten Sie bitte unbedingt Ruecksprache mit einem Fachmann! Fachmann zu Rate ziehen |
А Ваш вариант, наверное, тоже подойдет |
Да, оба варианта правильны. А у Вас, Ульрих, вообще конфетка получилась :) |
Это не у меня:) Я уже замучился подобные фразы переводить на русский:) Можно заметить такую тенденцию, что на русском такие выражения всегда имеют более простую конструкцию, чем на немецком. Поэтому я предложил бы dinni1 немного "расписать" фразу. |
Большое Вам спасибо! Действительно, очень красивая фраза, русскому человеку такое на ум вряд ли придет :) Пожалуй, Ваш вариант я и возьму. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |