DictionaryForumContacts

 NataStar

link 5.12.2013 22:57 
Subject: Помогите понять смысл предложения gen.
Уважаемые переводчики,
доперевожу доверенность, которую переводил до меня другой переводчик. Есть один абзац, который переводчик, как мне кажется, не совсем верно перевел.

Der Vollmachtgeber verpflichtet sich, alles, was die oben genannten Bevollmächtigten in Ausübung oder Ausführung der in dieser Urkunde übertragenen Vollmachten und Berechtigungen tun oder veranlassen, zu genehmigen, und jeden dieser Bevollmächtigten gegen alle und jegliche Klagen, Ansprüche, Kosten und Haftungen, die in irgendeiner Weise aufgrund der Ausübung oder Ausführung der in dieser Urkunde übertragenen Vollmachten entstanden sind, schad- und klaglos zu halten.

Абзац большой. Смысл в том, что переводчик передал вторую часть абзаца, как: доверенные лица ОСВОБОЖДАЮТСЯ от любой ответственности за свои действия по выполнению доверенности.

Смущает schad- und klaglos zu halten - нашла в архиве перевод "возместить ущерб и не предъявлять иск". Кто и кому?

Спасибо заранее!

 marcy

link 5.12.2013 23:06 

 NataStar

link 5.12.2013 23:22 
т.е. не предъявлять иск против доверенных лиц, а кто кому ущерб будет возмещать? Доверенные лица -доверителю, так выходит...

 marcy

link 5.12.2013 23:25 
речь идёт о третьих лицах

 NataStar

link 5.12.2013 23:31 
объясните, пожалуйста. Сил нету думать, перевод нужно до утра сделать, а там еще много...

 marcy

link 5.12.2013 23:38 
грубо говоря – если в отношениях доверенныx лиц с третьими лицами возникнет ущерб по вине доверенных лиц или третьи лица выдвинут претензии к доверенным, то доверитель берёт на себя заботу о том, чтобы этот ущерб возместить и не доводить дело до суда.
я так это понимаю, могу ошибаться.

 NataStar

link 5.12.2013 23:45 
Спасибо. Просто там о третьих лицах ни слова, пункт этот состоит из 1 абзаца

 marcy

link 5.12.2013 23:47 
gegen alle und jegliche Klagen, Ansprüche, Kosten und Haftungen – вот Вам и третьи лица

 NataStar

link 5.12.2013 23:53 
понятно, спасибо! Пошла работать дальше

 Aleksander79

link 6.12.2013 0:04 
смысл

klaglos = без притензии, beâ иска.
schadlos = без ущерба

Der Vollmachtgeber verpflichtet sich ... jeden dieser Bevollmächtigten ... gegen alle und jegliche Klagen ... schad- und klaglos zu halten (Nach meinem Verständnis: Der Vollmachtgeber trägt somit die Verantwortung für alle Taten der Bevollmächtigen)

Довиритель обязуется нести отвественность за все указанные действия доверенных лиц.

 NataStar

link 6.12.2013 8:36 
Спасибо!

 Erdferkel

link 6.12.2013 9:38 
Aleksander79, включите проверку правописания, читать больно...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo