Subject: название закона gen. Название российского закона: "О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части противодействия незаконным финансовым операциям".Сомневаюсь в правильности моего перевода на немецкий: "Ueber die Einbringung von Aenderungen in einzelne Rechtsakten der Russischen Foederation im Teil der Gegenwirkung den gesetzwidrigen Finanztransaktionen». - Меня смущает, можно ли сказать "im Teil" (в части). - А также какой падеж должен идти после Gegenwirkung. |
Zu wörtlich. Keine Gegenwirkung. Ich würde die Bekämpfung oder die Eindämmung nehmen. |
Über die Einbringung von Änderungen in einzelne Gesetzgebungsakte der Russischen Föderation in Bezug auf die Bekämpfung illegaler Finanztransaktionen |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |