Subject: Samsung! gen. Здравствуйте, убедительная просьба помочь с данным текстом. Перевела коряво, не поняла некоторые предложения, поэтому прошу вас указать на самые основные ошибки и по возможности помочь их исправить. Второй абзац- ужасен...Kein Zweifel: Samsung investiert in sein Personal. Wer es nicht an eine der drei Elite-Universitaeten Seoul, Koryo oder Yonsei geschafft hat, hat schon bei der Bewerbung schleschte Karten. Die personalabteilung bedient sich am liebsten bei den Absolventen der Top drei Hochschulen, deren Anfangsbuchstaben das englische Wort SKY bilden – Himmel. Entsprechend gross ist die Freude derjenigen, die auserwaehlt warden aus den besten Universitaetabsolventen des Landes, um ihre Dienste dem Konzern zur Verfuegung zu stellen. Manche laden wegen einer Anstellung bei Samsung gar Freunde und Nachbarn zu einem Fest ein. “Samsung ist ein gutter Deal fuer die Familie”, sagt ein ehemaliger angestellter, der trotz seines Lobs lieber anonym bleiben moechte. Das Unternehmen schoepft die Elite des Landes ab, indem es in Korea die hoechsten Loehne der freien Wirtschaft zahlt und sich um die soziale Sicherung der Familien kuemmert. Никакого сомнения: Самсунг вкладывает деньги в свой персонал. Тот, кто не преуспел в одном из 3 элитных университетов Сеула, уже при подаче заявления на работу имеет небольшие шансы. Отдел кадров пользуется популярностью в большей степени у выпускников трех лучших институтов Южной Кореи, начальные буквы которых образуют английское слово SKY – небо. Таким образом, особенно повезло тем выпускникам лучших университетов страны, кому предоставилась возможность работать в концерне. Чтобы отметить такое важное событие, некоторые приглашают на праздник своих друзей и знакомых. “Самсунг - это хорошая сделка для семьи”, говорит бывший служащий, который хотел бы оставаться скорее анонимным вопреки своей похвале. Концерн отказался от элиты, в то время как она платит наивысшие зарплаты частного предпринимательства в Корее и заботится о социальном обеспечении семей. |
очень многабукафф... на будущее: такие объёмы лучше частями выкладывать |
окей) |
тут подсказывают, что в манагерском сленге уже давно живёт слово продажник не продавец, нет продавец – в торговом зале или в строках договора купли-продажи а продажник – тот, кто этот договор породил |
иэх... кое-что понято с точностью до наоборот :-( Никакого сомнения: Самсунг вкладывает деньги в свой персонал. Тот, кому не удалось поступить в один из 3 элитных университетов Сеула, практически проиграл уже при подаче заявления на работу. Отдел кадров отдаёт предпочтение выпускникам трех лучших вузов Южной Кореи, начальные буквы названий которых образуют английское слово SKY – небо. Соответственно велика радость тех лучших из лучших выпускников университетов страны, кто удостоился чести быть избранным и может отдать свои силы и знания на служение концерну. Некоторые даже приглашают своих друзей и знакомых, чтобы отпраздновать такое важное событие. “Самсунг - это хорошо для семьи” - говорит один из бывших служащих концерна, предпочитающий, несмотря на свою похвалу, оставаться неизвестным. Концерн собирает у себя всю элиту страны, потому что платит самые высокие зарплаты в частном секторе корейской экономики и заботится о социальном обеспечении семей. Однако в уплату за это концерн требует от своих сотрудников безоговорочной готовности влиться в рабочий аппарат со строгой иерархией и жесткой дисциплиной. Почти все новички проходят так называемый тренинг-лагерь, который может длиться иногда недели, а иногда и месяцы. Будильник звонит в 6 утра. Новички вместе завтракают, взбираются на горы и заучивают песни. «В этом лагере - как в армии. Здесь требуют беспрекословного повиновения, прежде всего от думающих людей. Во время тренинга думать совсем ни к чему», - говорит бывший инженер компании Самсунг. Он тоже предпочитает остаться неизвестным. И пришедшим на должность инеженера тоже приходилось неделями работать на заводе, чтобы на своей шкуре ощутить суровую реальность рабочего у конвейера. Некоторым отделам приходится разучивать спектакли или танцы и показывать их перед тысячами сотрудников. При этом может случиться так, что высококвалифицированные исследователи получают совсем мало времени на подготовку и поэтому занимают в большинстве случаев последние места в соревновании с другими отделами. Стыд, который ощущают занявшие последние места в рейтинге, должен научить их смирению и покорности. Один из работников, прошедших эту программу, вспоминает, как ему было велено продать на улице как можно больше настольных ламп, чтобы выработать в себе чутье на сбыт. Он полностью провалил задание и, боясь получить нагоняй от преподавателей, недолго думая, всучил эти лампы своей собственной подруге. |
a почему Самсунг без кавычек? Koryo oder Yonsei – куда делись? Отдел кадров пользуется популярностью – советую ещё раз внимательно посмотреть, кто пользуется чем/кем. совершенно не разыграли тему «небес», на которые имеют шанс попасть избранные выпускники. eine Art Trainingscamp – своего рода ≠ так называемый gar – осталось непереведённым, а это важный смысловой оттенок. семьи”, говорит – тире потеряли. и вообще – кавычки в русском – ёлочки, «». который хотел бы оставаться скорее анонимным вопреки своей похвале – переписать! Концерн отказался от элиты – неужели?! ;( даже заучивают песни – где в оригинале «даже»? Иногда может случиться такое, что высококвалифицированные исследователи получают совсем мало времени на подготовку и поэтому они садятся в большинстве случаев далеко позади с другими отделами. – извините, но это бред. в общем, надо бы переработать перевод. я только на отдельные ошибки указала, их гораздо больше. |
пардон, Эрдферкель, мы как-то параллельно ;) |
я предпочла сразу перелопатить конюшни товарища Авгия - лень было изюм выдергивать :-) |
товарищ попросил указать – видимо, хотел сам лопатить :) |
сорри, я пошла на поводу у Геракла :-( |
Erdferkel, спасибо огромное!!! За Ваш труд и доброту))) |
You need to be logged in to post in the forum |