Subject: зарекомендовал себя gen. Давно не приводилось характеристики переводить "...зарекомендовал себя исключительно с положительной стороны". Тут советуют hat sich ... bewährt. Что-то сомнительно употребление в отношении лица. Может что-нибудь c "hinterlassen"?
|
Я за "hat sich ... bewährt". |
Und ich würde mit "sich zeigen" arbeiten. :-) |
по какому поводу конкретно он там себя зарекомендовал-то? |
zeichnete sich durch war ein..Mitarbeiter Unser Eindruck von Herrn.....als....hat sich einmal mehr bestätigt Wir kennen Herrn... als..... |
Я понимаю, что если нужно было сказать "испытанный, проверенный товарищ", тогда "bewährt", но вот в предложении как выше - очень сомнительно. |
EF, да нет никакого повода. Это стандартная фраза еще с советских времен. Пишется обычно в самом конце. " Товарищ (господин).... во время (работы, учебы, прохождения службы) зарекомендовал себя исключительно с положительной стороны" |
мне почему-то в голову лезет "hat guten Ruf (gute Eindrücke) hinterlassen" |
Спасибо, EF. А что вы скажете за вариант с "bewähren"? |
hat sich als was bewährt? тут всё-таки указать нужно будет, где именно он так отличился |
EF, еще раз: а то я такой тупой. В отношении лица можно ли так сказать (см. выше). Herr .... hat sich als gut bewährt. Да или нет, что-то или я туплю с вопросом или marcy сегодня спит? |
сказать-то можно, но выглядеть будет странновато. während seiner Arbeit bei uns wurde Herr Tra-la-la stets positiv bewertet. Die Bewertungen in Bezug auf Tra-la-la fielen stets sehr positiv aus. Herr Tra-la-la erledigte seine Arbeit zu unserer vollsten Zufriedenheit usw. |
a я бы вообще подумала в направлении, предложенном самим аскером: einen äußerst positiven Eindruck hinterlassen |
hat sich gut bewährt это о чистящих средствах / методах удаления пятен |
пятен с белой жилетки/в биографии? :) |
с белой жилетки биографии |
да, вспомнился Гаспаров («Записи и выписки»), с его: плакаться в бронежилетку |
You need to be logged in to post in the forum |