Subject: Warteschleife Zeitraum, in der eine Entscheidung oder eine Änderung einer bestehenden (beruflichen, sozialen, Ausbildungs-, Lebens-)Situation abgewartet werden muss.Bsp.: X hatte sich für einen Masterstudiengang an der Universität Y beworben. Trotz sehr guter Bachelor-Abschlussnote und zahlreicher Zusatzqualifikationen wurde er abgelehnt mit dem Hinweis, er sei in XYZ nicht ausreichend qualifiziert. Es wurde gesagt, dass 90 Creditpoints notwendig wären. Davon stand nichts in den Zulassungsvoraussetzungen und das hat X sehr geärgert. Vor allem, weil er sehr auf diese Bewerbung gehofft hatte und keinen wirklichen Plan B oder C hatte und er dadurch in eine WARTESCHLEIFE gehen musste. |
здесь метафора происхождение: http://de.wikipedia.org/wiki/Warteschleife и перейти на русский http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=Warteschleife |
Спасибо, я эти эквиваленты до того, разумеется, посмотрел. А какой из русских эквивалентов подходит к данному контексту? Рам ведь указаны совсем другие отрасли. |
зависит от дальнейшего контекста м.б.: он рассчитывал, что его примут, поэтому у него не было никаких других планов на будущее и ему пришлось ждать следующего года или: и он попал в "зону ожидания" сейчас народ подкинет :-) |
может, что-нибудь типа «режим ожидания»? |
вынужденно находился в периоде ожидания ответа от универститета Y |
ответ он уже получил wurde er abgelehnt |
тогда "атрэзать" ответ) |
... и оказался на перепутье. |
никакого намёка на "перепутье" здесь нет, перепутье подразумевает выбор вариантов, у товарища Х никакого выбора нет, я бы сказала "...и за неимением никаких запасных вариантов вынужден был ждать/томиться в ожидании/отложить планы в долгий ящик." |
You need to be logged in to post in the forum |