DictionaryForumContacts

 tolmachi

link 24.10.2013 20:05 
Subject: mit Vollmacht vertreten durch, schwitzerdutsch gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Im Amtslokal des Notariates sind heute erschienen:
a) Firma X, mit Vollmacht vertreten durch Herr Y
Заранее спасибо

Как это лучше перевести? "в лице уполномоченного представителя" или "представителя по доверенности"?

 marcy

link 24.10.2013 20:24 
a как Вы переведёте Firma X erschien?

 tolmachi

link 24.10.2013 21:06 
фирма X, в лице...
мне велели переводить как можно ближе к тексту.

 marcy

link 24.10.2013 21:09 
ну, не фирма, а компания, если по гамбургскому счёту :)

 marcy

link 24.10.2013 21:16 
если ближе к телу – то я взяла бы представителя по доверенности.
но могу ошибаться.
я бы вообще написала
херр Ипсилон, представляющий компанию/интересы компании Икс на основании доверенности / по доверенности

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo