Subject: Complete Aktion gen. В брошюре, рекламирующей оборудование перед указанием цены пишут: Complete Aktion. Почему-то не понимаю, что имеют в виду:)Заранее спасибо за помощь! |
точнее, например, так: COMPLETE AKTION ab XX.XXX EUR* |
a где-нибудь ещё эта акция упоминается? komplette Aktion, написанная с претензией? |
похоже на то. поблизости можно увидеть и такое: "Produktivität pur"!! marcy, простите, но я и в komplette Aktion не больше смыслю, не разъясните ли? |
сложно, не видя исходника :) вопрос: это оборудование по частям не предлагают? это я пытаюсь представить себе, почему komplett. |
да, и ещё: почему акция? продажа по сниженным ценам / с особыми скидками? |
кто писал-то? потому что "Aktion durchführen mit" (EN: "Complete action using") т.е. просто купить, что ли? |
я тоже так было прикинула. там все сплошь выпендреж с (местами онемеченными) англ. заимствованиями. Но у них это оформлено как ценник. Все его содержание в моем посте от 21.10.2013 1:09 |
marcy, может быть, действительно: полноценный собранный агрегат. Ничего про варианты комплектации не говорится. Видимо, на этом остановлюсь, спасибо! |
* – как расшифровывается приклеенная к EUR звёздочка? |
и да, это, судя по всему, скидочная акция |
Ах да: * ab Werk – zzgl. Transport, Installation und MwSt. |
м.б., комплет как раз и подразумевает ВСЕ, кроме транспортировки, установки и НДС? |
за всё всего .... евро немного смущает ab. хотя иногда лучше не вдаваться в детали. |
да уж!)) |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |