Subject: Расточной обрабатывающий центр gen. Добрый день!Подскажите, пожалуйста, как перевести "расточной обрабатывающий центр", например, горизонтально-расточной ОЦ, портальный фрезерно-расточной ОЦ Конечно же, я заглядывала в словарь и кое-что читала/смотрела/гуглила :) Потому что расточка по сути включает фрезерование и сверление? Спасибо! |
|
link 17.10.2013 8:29 |
Эсмеральда, спасибо за ссылку) Получается, что, например, Bohr- und Fräszentrum - это допустимый перевод. А одним обобщающим словом, как в русском языке, перевести нельзя? |
z.B. Fräs-Drehzentrum, Mehrspindel- Drehzentrum, Universal-Drehmaschinen |
|
link 17.10.2013 10:52 |
Fekla, у аскера расточной обрабатывающий центр, а не токарно-расточной... Meily, горизонтально-расточной ОЦ = Horizontal-Bohr- und Fräswerk или Bohr- und Fräsbearbeitungszentrum портальный фрезерно-расточной ОЦ - соотв. Portal-Bohr- und Fräswerk см. также http://de.wikipedia.org/wiki/Bohrwerk |
Эсмеральда, это Lieferprogramm DMG! |
|
link 17.10.2013 16:08 |
Fekla, в Lieferprogramm DMG я вижу также Bohr- u. Bohr- und Fräsmaschinen. А Вы предлагаете Meily в 13:13 почему-то токарные станки: Fräs-Drehzentrum, Mehrspindel- Drehzentrum, Universal-Drehmaschinen ... :) |
Эсмеральда, возьмите русские и немецкие проспекты этих фирм (они сейчас разделились) и посмотрите как они пишут о своих станках, как переводят наименования и какую обработку они осуществляют. Спор ни о чем и к тому же на пустом месте. |
|
link 17.10.2013 16:57 |
Спор ни о чем, т. к. Вы не понимаете разницы между расточным и токарным :) http://www.multitran.ru/c/m/a=3&s=��������� ������&sc=243&l1=2&l2=3 |
You need to be logged in to post in the forum |