DictionaryForumContacts

 SRES**

link 14.10.2013 11:41 
Subject: befriedetes Besitztum gen.
wird daher beschuldigt,
in das befriedete Besitztum eines anderen eingedrungen zu sein.

 marcy

link 14.10.2013 11:46 
вторгнуться в чужие владения (на огороженный земельный участок)

ну вы даёте, без контекста!
жуть...

 Erdferkel

link 14.10.2013 11:47 

 SRES**

link 14.10.2013 11:48 
сидел im Außenbereich einer Tankstelle

 SRES**

link 14.10.2013 11:50 
да, упустила сразу подробнее описать объект

 marcy

link 14.10.2013 11:50 
сидел в засаде? :)

 SRES**

link 14.10.2013 11:51 
цель сидения в документе не указана

 Erdferkel

link 14.10.2013 11:52 
"сидел im Außenbereich einer Tankstelle!" - стало ещё непонятнее
где ж там огорожено? вроде там всем въезжать/заходить можно...

 Erdferkel

link 14.10.2013 11:52 
сидел в кустах и нападал на водителей? :-)

 SRES**

link 14.10.2013 11:52 
вот именно что ни разу не видела, чтобы было огорожено.

 SRES**

link 14.10.2013 11:54 
противозаконное проникновение на территорую, принадлежащую другому лицу (и распознаваемую/отмеченную/ помеченную как таковую)??

 marcy

link 14.10.2013 11:54 
дык... за зданием заправки, наверное. там огорожено, идиллия, палисадник, розы цветут. и тут этот упырь... вторгся, панимаш.

 SRES**

link 14.10.2013 11:56 
за или перед - про это ничего нет.

 marcy

link 14.10.2013 12:01 
жаль :)
негде фантазии разыграться.

 Erdferkel

link 14.10.2013 12:05 
"помеченную как таковую" - хозяин, как собачка, ножку поднял? :-)
"Под незаконным проникновением на чужой земельный участок следует понимать действия виновного, выразившиеся во вторжении на не принадлежащий ему земельный участок без законных на то оснований и нахождении на нем вопреки воле собственника земельного участка"
http://law.delovoimir.kz/laws/view/134/1/page:25

 Erdferkel

link 14.10.2013 12:07 
в дополнение из определения "Jeder Ort, der gegen das willkürliche Betreten durch Dritte gesichert ist" - может, там и не огорожено, а просто табличка про "Посторонним В." стоит?

 SRES**

link 14.10.2013 12:09 
мне не удалось вывести отсюда перевод "befriedetes Besitztum"

 Erdferkel

link 14.10.2013 12:16 
чужой земельный участок/земельное владение, защищённый/-ое от проникновения посторонних лиц? :-)

 SRES**

link 14.10.2013 12:17 
это уже другой аспект - защищенный :)

 SRES**

link 14.10.2013 12:22 

 Erdferkel

link 14.10.2013 12:34 
так в определении и стоит "gesichert ist"
иначе как отделить своё от чужого? забор для чего постановляем? :-)

 SRES**

link 14.10.2013 12:39 
ни разу не видела заправок с забором

 Erdferkel

link 14.10.2013 12:43 
но для чего-то там befriedet стоит...

 SRES**

link 14.10.2013 13:01 
может, так:
незаконное проникновение на чужой (отграниченный) участок?

 marcy

link 14.10.2013 13:03 

 SRES**

link 14.10.2013 13:09 
да, спасибо, я это все интуитивно и на немецком очень хорошо понимаю, у меня возникла трудность выразить это на русском :)

 SRES**

link 14.10.2013 13:20 
незаконное проникновение в (отграниченные) владения другого лица?

 marcy

link 14.10.2013 13:22 
с визуально определяемыми границами :)

 SRES**

link 14.10.2013 13:24 
примерно такое у меня уже было:
"противозаконное проникновение на территорую, принадлежащую другому лицу (и распознаваемую как таковую)?? "

 SRES**

link 14.10.2013 13:36 
я добавила Ваш вариант в словарь, надеюсь, не будете в обиде

 marcy

link 14.10.2013 13:41 
nur zu :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo