DictionaryForumContacts

 hullujussi

link 12.10.2013 0:57 
Subject: Lein Omegaförmige Epiglottis gen.
Помогите перевести:
Lein Omegaförmige Epiglottis mit Malazie. Это отчет о бронхоскопии.
Как перевести Lein?
Омегаобразный надгортанник и маляция больше нигде не встречается.
Заранее спасибо.

 marcy

link 12.10.2013 1:12 
Вы уверены, что это не опечатка?

 SRES**

link 12.10.2013 9:25 
http://books.google.de/books?id=ugRuKSmU1RMC&pg=PA181&lpg=PA181&dq=формы+надгортанника&source=bl&ots=VqF3p1yNmL&sig=H0QXFczk99xrkSDNPcMf1WWUc1U&hl=de&sa=X&ei=OwdZUsidM5SM0wXQzIGABQ&ved=0CDYQ6AEwAQ#v=onepage&q=формы%20надгортанника&f=false

 SRES**

link 12.10.2013 9:31 

 Mumma

link 12.10.2013 9:40 
м.б. Larynx (Lar.)?

 Mumma

link 12.10.2013 10:27 
в качестве примера (результаты осмотра):
...Tonsillen klein. Larynx: Omegaförmige Epiglottis, sonst o. B. Ohren: Muscheln bds. normal...
http://www.karger.com/Article/Pdf/273652
а вообще, hullujussi, побольше информации не помешало бы, о пользе расширенного контекста Вам уже не раз намекали, дайте предложение полностью и по паре предложений до и после

SRES**, не поняла, что подразумевалось под "möglicherweise" :-)

 SRES**

link 12.10.2013 10:29 
möglicherweise : kleine omegaförmige Epiglottis

 Mumma

link 12.10.2013 10:30 
ага, спасибо, понятно :-)

 hullujussi

link 13.10.2013 2:52 
Большое спасибо!
Но это - опечатка. Только какая: keine или kleine, так как в самом конце написано, что маляции нет. Наверно: keine.
Спасибо за помощь.

 Mumma

link 13.10.2013 8:06 
сомневаюсь, что предложение может так выглядеть:
Keine Omegaförmige Epiglottis mit Malazie.
и почему Omegaförmige с заглавной?
что-то тут не так, а контекста не прибавилось, неужели трудно пару предложений переписать
может, не немцы писали?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo