DictionaryForumContacts

 katja_kis

link 8.10.2013 11:36 
Subject: Reparatur an den zünddurchschlagsicheren Spalten gen.
Дорогие коллеги,

помогите, пожалуйста с еще одним неразрешимым вопросом.
Как перевести "Reparatur an den zünddurchschlagsicheren Spalten" в контексте:
- Eine Reparatur an den zünddurchschlagsicheren Spalten darf nur entsprechend konstruktiver Vorgaben des Herstellers erfolgen. Die Reparatur entsprechend den Werten der Tabelle 1 der EN 60079-1 ist nicht zulässig.
Это текст из приложения к EG-BAUMUSTERPRÜFBESCHEINIGUNG для электродвигателя.

Спасибо большое заранее!

 mumin*

link 8.10.2013 12:34 
что-то со взрывозащищённостью?
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/electronics_elect_eng/1548150-zündds.html

 Erdferkel

link 8.10.2013 13:32 
"Взрывонепроницаемая оболочка — вид взрывозащиты в котором электротехническое оборудование помещается в прочную оболочку, способную выдержать внутренний взрыв без деформирования корпуса. Защита обеспечивается зазорами элементов корпуса, которые обеспечивают выход газов, образовавшихся во время вспышки во внешнюю атмосферу без подрыва окружающей взрывоопасной среды. Все электрические вводы тщательно герметизированы в местах ввода в оболочку."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Взрывозащита

 Erdferkel

link 8.10.2013 13:34 

 katja_kis

link 9.10.2013 11:33 
Спасибо большое за помощь, mumin* и Erdferkel! Да, это связано с проверкой взрывозащищенности двигателя. Вчера, сожалению, не успела прочесть ваши ответы. Мой вариант перевода был не очень удачен: zünddurchschlagsichere Spalte - искробезопасные зазоры. Но лучше было бы написать "предохраняющие от воспламенения зазоры"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo