Subject: Reparatur an den zünddurchschlagsicheren Spalten gen. Дорогие коллеги,помогите, пожалуйста с еще одним неразрешимым вопросом. Спасибо большое заранее! |
что-то со взрывозащищённостью? http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/electronics_elect_eng/1548150-zündds.html |
"Взрывонепроницаемая оболочка — вид взрывозащиты в котором электротехническое оборудование помещается в прочную оболочку, способную выдержать внутренний взрыв без деформирования корпуса. Защита обеспечивается зазорами элементов корпуса, которые обеспечивают выход газов, образовавшихся во время вспышки во внешнюю атмосферу без подрыва окружающей взрывоопасной среды. Все электрические вводы тщательно герметизированы в местах ввода в оболочку." http://ru.wikipedia.org/wiki/Взрывозащита |
Спасибо большое за помощь, mumin* и Erdferkel! Да, это связано с проверкой взрывозащищенности двигателя. Вчера, сожалению, не успела прочесть ваши ответы. Мой вариант перевода был не очень удачен: zünddurchschlagsichere Spalte - искробезопасные зазоры. Но лучше было бы написать "предохраняющие от воспламенения зазоры"? |
You need to be logged in to post in the forum |