DictionaryForumContacts

 BOTAWKA

link 3.10.2013 12:40 
Subject: Pleissner Auftrag: gen.
Пожалуйста, помогите перевести фразу Pleissner Auftrag:
Заранее спасибо!!!

 marcy

link 3.10.2013 12:44 
.... Pleissner (название компании)
Auftrag (заказ): .......

вообще-то без контекста – никак :)

 BOTAWKA

link 3.10.2013 12:48 
Спасибо!!
это взято из таблицы
там идет так;
Pleissner Auftrag: 120134 (т.е какой-то номер)

 marcy

link 3.10.2013 12:51 
номер заказа
а какое отношение эта компания имеет к заказу – можно сказать, только имея полный текст перед глазами

 BOTAWKA

link 3.10.2013 12:59 
ок!! спасибо! можно у вас еще спросить?? я английский переводчик и тут встречаются слова на немецком и мне чуть трудновато)

 marcy

link 3.10.2013 13:01 
а если я скажу НЕЛЬЗЯ, Вы не спросите? :)
шутю

 BOTAWKA

link 3.10.2013 13:08 
Это предложение:

Stabilimento e uffici commerciali della divisione

спс большое!!!

 marcy

link 3.10.2013 13:17 
это не немецкий, это итальянский :)

 mumin*

link 3.10.2013 13:17 
аскер,
а как вы отличаете немецкий от других языков?
http://translate.google.com/#it/ru/Stabilimento e uffici commerciali della divisione

 BOTAWKA

link 3.10.2013 13:18 
и еще))

Zugelassener Hersteller gem. Richtlinie 97|23 EG Anhang I, 4.3. und 3.1 durch LRQA Gmbh

thank u

 BOTAWKA

link 3.10.2013 13:20 
упс сорри )))

 mumin*

link 3.10.2013 13:23 
а после durch LRQA Gmbh ничего нет?

типа изготовитель, назначенный компанией LRQA Gmbh в соответствии с директивой 97|23 EG, приложение I, 4.3. и 3.1

 BOTAWKA

link 3.10.2013 13:29 
нет, ничего нет
спасибо за перевод!

 Erdferkel

link 3.10.2013 13:32 
изготовитель не назначенный, а сертифицированный этой самой LRQA GmbH - они выполняют аудит систем менджемента
BOTAWKA, здесь видео на английском
http://www.lrqa.de/ueber-uns/

 Erdferkel

link 3.10.2013 13:36 
и эти вдогонку на двоюродном языке
http://www.pleissner-guss.de/uk/home.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo