DictionaryForumContacts

 KalMar

link 2.10.2013 13:13 
Subject: Не принимаемый для целей налогообложения gen.
Всем доброго дня!
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести "Не принимаемый для целей налогообложения" (контекст небольшой: "Расходы, не принимаемые для целей налогообложения", встречается в аудиторском отчете, в таблице "Обороты по счёту 91.02").
И еще вопрос: какое немецкое отрицание корректно употребить для перевода "нет", если это встречается в таблице без контекста (например, " Данные аналитического
учета: 2010 г. - нет, 2011 г. -нет" или "Сальдо на 01.01.2010 г. - нет") - nein? kein?
Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 2.10.2013 14:16 

 marcy

link 2.10.2013 14:18 
вариант:
nicht vorhanden (n. v.)

 Erdferkel

link 2.10.2013 14:22 
это я привыкла заявы для Hartz IV народу заполнять - там ни одну клеточку нельзя пустой оставить, особенно про имущество
вот и пишешь про брульянты и земельные участки - keine, keine... сто пятьдесят раз, пока рука не отвалится :-(

 marcy

link 2.10.2013 14:26 
:)
меня миновала чаша сия.

 KalMar

link 2.10.2013 14:49 
Спасибо, как раз то, что надо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo