Subject: beanstandungsfrei gen. еще раз добрый день всем!помогите перевести beanstandungsfrei в следующем контексте Der Liefertermin erfolgt nach, mit dem AG einvernehmlich festgelegtem, Bauzeitenplan. Voraussetzungen hierfür sind: мой вариант: мне не очень нравится смещение акцента в моем переводе: в оригинале фораусзетцунгом является "качественный" котлован или "качественные" работы, а в моем переводе - отсутствие замечаний. можно ли как-то использовать здесь прилагательное / причастный оборот, чтобы сохранить акцент на существительных? заранее спасибо |
вариант: надлежащее /требуемое качество исполнення котлована... |
You need to be logged in to post in the forum |