DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 30.09.2013 17:34 
Subject: OFF: Уважаемые переводчики, с праздником! gen.
Всех переводчиков поздравляю с профессиональным праздником!

Желаю Вам, чтобы работа была! Все остальное приложится.

Большое спасибо всем, кто днем и ночью готов прийти на помощь. От меня лично отдельная благодарность marcy.

 marcy

link 30.09.2013 18:20 
и действительно, совсем заработались – о профпразднике как-то забыли:)

присоединяюсь к Богданне, желаю коллегам здоровья, чтобы хватило на все интересные и «хлебные» заказы.

 mumin*

link 30.09.2013 18:29 

из всех изображений нашего небесного покровителя мне наиболее симпатичен этот

 agascha

link 30.09.2013 19:28 

 tschaj

link 30.09.2013 21:25 
переводчика – c малэнькой! (с)

 Queerguy

link 30.09.2013 21:37 
а если это переводчик с большой буквы?
как Человек с большой буквы

 tschaj

link 30.09.2013 21:43 
oh ja !!
Тогда можно ! В порядке исключения. Для Переводчиков с большой буквы! :)

ну и кто со спокойной малэнькой – тоже с праздником !!!

 Erdferkel

link 30.09.2013 21:45 
"Ежегодно Международная федерация переводчиков провозглашает девиз Дня переводчика. В 2013 году праздник пройдет под девизом "Объединенный мир - вне лингвистических барьеров".
"В 2013 году этот день празднуется под девизом «Без языковых барьеров — единый мир» (англ. Beyond Linguistic Barriers — A United World)."
"Девиз Международного дня переводчиков-2013 - "За пределами языковых барьеров: единый мир"
пусть расцветают все цветы!
с праздником!!!

 Guido-Maria-Gabriel

link 1.10.2013 1:53 
желаю всем прежде всего крепкого здоровья!
остальное - приложится!!!

 Dany

link 1.10.2013 8:59 
Читаю биографию Маркса, привожу выдержку из его письма Энгельсу. А мы все сетуем, что современный русский или немецкий засоряются анлгицизмами:

"Die americanische Crise ist beautiful. Der Rückschlag auf die französische Industrie war immediate... Der Jammer der englischen moneyarticle-writers, dass ihr englischer trade sound, aber ihre Kunden im Ausland unhealthy seien, ist originell und munter. Wie steht´s mit den Mancherster Farbicanten?"

 mumin*

link 1.10.2013 9:05 
это он тренд угадал
преподы марксизма называли это научным предвиденьем

 marcy

link 1.10.2013 10:09 
а как Толстой засорил «Войну и мир» французским, лучше вообще не вспоминать. особенно в начале, пока не расписал своё русское перо. :)

 Dany

link 1.10.2013 10:51 
Er war nur authentisch. :-) Die Eliten sprachen damals eben Französisch. Es war ihre Muttersprache.

 marcy

link 1.10.2013 10:52 
Dany, так и Карл аутентично писал, – небось, ведь, из Лондона? :)
харило его переводить реалии на немецкий, благо, Фридрих его понимал с полуслова.

 Dany

link 1.10.2013 11:13 
Na gut, na gut, du hast recht. Es hat mich trotzdem amüsiert, wie er die deutsche Sprache mit den englischen Ausdrücken verunreinigt hat.

 marcy

link 1.10.2013 11:15 
verhunzt, не побоюсь этого слова :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo