Subject: medizin gen. Ребят, посмотрите, пожалуйста, правильно ли я понимаю эту фразуMultiplen osteospondylophytär gefassten Bandscheibenvorfällen, teils mit Kompression des Myelons und der entsprechenden Nervenwurzel.-многосегментные изменения в шейном отделе позвоночника с множественными спондилофитными наростами, грыжи межпозвоночного диска, частично с компрессией спинного мозга и нервных корешков. Vielen Dank im Voraus für die Antwort!!! |
это не фраза, а огрызок что там до того написано? MIT multiplen? multiple относится к Bandscheibenvorfälle, которые osteospondylophytär gefasst entsprechende потеряли |
do etogo tol"ko: Diagnose: multisegmentale HSW-Veränderungen mit: a dal"se predloshenie, kotoroe ja napisala vyshe. |
Я знаю, что туда относится, но как-то "множественные грыжи межпозвоночного диска" меня смущает |
а почему решили, что диск только один? |
При устном разговор, как мне знакомая сказала, она знает немецкий, говорилось про один. В немецком варианте стоит Pl |
You need to be logged in to post in the forum |