DictionaryForumContacts

 jukkarex

link 30.09.2013 12:23 
Subject: medizin gen.
Ребят, посмотрите, пожалуйста, правильно ли я понимаю эту фразу
Multiplen osteospondylophytär gefassten Bandscheibenvorfällen, teils mit Kompression des Myelons und der entsprechenden Nervenwurzel.-многосегментные изменения в шейном отделе позвоночника с множественными спондилофитными наростами, грыжи межпозвоночного диска, частично с компрессией спинного мозга и нервных корешков.
Vielen Dank im Voraus für die Antwort!!!

 Erdferkel

link 30.09.2013 12:27 
это не фраза, а огрызок
что там до того написано? MIT multiplen?
multiple относится к Bandscheibenvorfälle, которые osteospondylophytär gefasst
entsprechende потеряли

 jukkarex

link 30.09.2013 13:43 
do etogo tol"ko: Diagnose: multisegmentale HSW-Veränderungen mit: a dal"se predloshenie, kotoroe ja napisala vyshe.

 jukkarex

link 30.09.2013 14:11 
Я знаю, что туда относится, но как-то "множественные грыжи межпозвоночного диска" меня смущает

 mumin*

link 30.09.2013 14:15 
а почему решили, что диск только один?

 jukkarex

link 30.09.2013 14:53 
При устном разговор, как мне знакомая сказала, она знает немецкий, говорилось про один. В немецком варианте стоит Pl

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo