|
link 22.09.2013 13:42 |
Subject: спред milk. Помогите, пжл. Как переводится слово спред на немецкий язык.спасибо! |
отсюда на немецкий |
В немецком Brotaufstrich более широкое значение имеет, чем в русском «спред». Слово «спред» происходит от «англ. to spread» — намазывать, размазывать. В английском языке этим словом обозначается любой продукт, который можно с помощью ножа намазать на хлеб или печенье. Но в русском языке словом «спред» называется именно определённый жировой продукт. |
|
link 22.09.2013 13:53 |
модно -> можно (дедушка Фрейд...) |
|
link 22.09.2013 13:56 |
Danke, habe es verstanden, es handelt sich um Brotaufstrich! |
|
link 22.09.2013 13:56 |
Спасибо всем! |
|
link 22.09.2013 13:59 |
хы... жировой продукт... буду знать а я "танцевала "от этой ссылки http://ru.wikipedia.org/wiki/Спред_(финансы) |
см. marcy выше "В немецком Brotaufstrich более широкое значение имеет, чем в русском «спред»" "Bekannte süße Brotaufstriche sind Marmelade, Konfitüre, Gelee und weitere Fruchtaufstriche, Honig, Zuckerrübensirup und Nuss-Nougat-Creme" спред: сливочно-растительные содержат более 50 % молочного жира (наиболее близок к натуральному сливочному маслу) растительно-сливочные содержат от 15 до 49 % молочного жира растительно-жировые не содержат молочного жира (практически чистый маргарин) поэтому я бы взяла Streichfett |
You need to be logged in to post in the forum |