Subject: Обучение по gen. Всем доброго дня!Помогите, пожалуйста, перевести, вернее даже согласовать предложение: Обучение для всех партнеров по электронному прайс-листу. (имеется в виду, будут учить партнеров, как правильно пользоваться электронным прайсом) Die Schulung für alle Parnner .... elektronische Preisliste. Какой нужно добавить предлог или слово для связки? elektronische Preislisteschulung für alle Parnner - звучит как-то не очень.... Спасибо за комментарии! |
может быть ... nach elektronischer Preisliste? |
Schulung zur elektronischen Preisliste, сказал бы я |
Ок, спасибо, попробую применить! |
хорошо бы русский вариант сначала подправить для удобопонимания: Обучение всех партнеров пользованию электронным прайс-листом вариантик: Schulung für alle Partner: Arbeit mit der elektronischen Preisliste |
Für alle Partner – Schulung zur elektronischen Preisliste :) |
будем проще Für alle Partner – Schulung "Elektronische Preisliste" :-) |
и как ни скажи – всё правильно. именины сердца! |
|
link 10.09.2013 14:20 |
на добавку: Schulungen für die elektronischen Preislisten z.B. http://www.optiker.de/elektronische-preislisten.php |
и чему же эти прайс-листы там учат? эту добавку лично я есть не буду |
Die Schulung zum Thema elektronische Preisliste für alle Partner |
Алекс, Вас ещё тут не хватало. Тему-то небось выделить как-нибудь нужно, кавычками, большой буквой? Или похерим все правила? |
elektronische Preisliste für alle Partner - а почём у нас нынче партнёры? в бюро знакомств поступила партия свежих партнёров! цены снижены! :-) |
бедный Алекс, ему так хотелось.... |
Schulung Elektronische Preisliste. Alle unseren Partner sind teilnahmeberechtigt. |
Ребята, всем спасибо! Erdferkel, marcy - читаешь и слух радуется красивому немецкому... А-то мы порой со своим русским складом ума такого можем накрутить - у немцев уши в трубочку заворачиваются)) |
You need to be logged in to post in the forum |