DictionaryForumContacts

 Nel

link 3.09.2013 10:53 
Subject: im unvertretbaren Bereich gen.
Пожалуйста, помогите перевести: im unvertretbaren Bereich
Выражение встречается в следующем контексте: Es liegen für die Roboter-Arm (optionales Zubehör) gesteuerte 3D-Laparoskopie keine produktspezifischen
technischen Restrisiken im unvertretbaren Bereich vor.
Заранее спасибо!

 fekla

link 3.09.2013 11:44 
посмотрите тут:
http://www.mediasphera.ru/uppic/Khirurgiia%20%28Mosk%29/2010/1/3/HIR_2010_01_016.pdf
фраза: На сегодняшний день стало очевидным, что выполнение сложных операций, требующих прецизионных действий в малых пространствах, существенно облегчается при использовании хирургического робота.

у Вас м.б. так "без остаточных рисков в малом пространстве".

 Nel

link 3.09.2013 11:57 
мне кажется, здесь скорее "в границах допустимого" (в этом направлении). Спасибо)

 fekla

link 3.09.2013 12:38 
мне кажется, что здесь имеется в виду "... в труднодоступном месте / в малом пространстве".

 marinik

link 3.09.2013 14:02 
а мне вот кажется, что афтар имеет в виду "в НЕдопустимых пределах"

 mumin*

link 3.09.2013 14:09 
keine produktspezifischen technischen Restrisiken таки да, отсутствие характерных для продукта остаточных технических рисков в неприемлемом диапазоне / недопустимых пределах
поскольку мы живём в вероятностном мире, риск есть всегда, вопрос в том, какой этот риск

 marinik

link 3.09.2013 14:11 
т.е. в Вашем направлении, Nel,
в смысле "в границах или в пределах допустимого"

 Nel

link 4.09.2013 10:24 
услышала, спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo