DictionaryForumContacts

 Иван Морозов

link 30.08.2013 6:37 
Subject: Акт приемки gen.
Есть такое предложение:

Комиссией в составе: менеджера по логистике и снабжению ХХХ, зам. главного бухгалтера ХХХ, технолога ХХХ при получении и приемке груза на складе ООО «ХХХ" было выявлено, что указанных в экспортной декларации, накладной, упаковочном листе и счет- проформе запасных частей в количестве, приведенном ниже, обнаружено не было:

Есть перевод. Сразу говорю, немецкий знаю не очень).
Die aus den Einkaufsmanager ХХХ, die Stellvertreterinn von
Hauptbuchhalterinn ХХХ und den Technolog ХХХ bestehende Arbeitsgruppe stellte beim Empfang der Ladung auf Lager von «ХХХ GmbH» fest das die folgende in Ausfuhrbegleitdokument, Proforma-rechnung, Lieferschein und Packliste angegebene Teile aufs Viel u.g.:

Как бы сюда включить то, что их обнаружено не было, этих деталей?

 q-gel

link 30.08.2013 13:32 
Als Vorschlag zur Diskussion: (ich hoffe, mir ist nix durchgerutscht ...)

Durch eine Kommission, bestehend aus: dem Manager für Logistik und Versorgung, Herrn XXX, dem stellvertretenden Hauptbuchhalter, Herrn XXX, und dem Technologen, Herrn XXX, wurde beim Eingang und bei der Abnahme der Fracht im Lager der OOO „XXX“ festgestellt, dass von den in Ausfuhranmeldung, Frachtbrief, Packliste und Proforma-Rechnung angegebenen Ersatzteilen in der nachfolgend angegebenen Menge fehlten:

 Erdferkel

link 30.08.2013 13:40 
bzw. ...wurden im Vergleich mit den in Ausfuhranmeldung, Frachtbrief, Packliste und Proforma-Rechnung angegebenen Ersatzteilmengen folgende Fehlmengen festgestellt?

 q-gel

link 30.08.2013 13:43 
na klar - geht ebenso gut! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo