Subject: hatte ich mir.... Die Daten hatte ich mir schon selbst angeschaut, allerdings lagen mirdiese nicht mehr vor, als ich die email verfasste. Данные я посмотрел уже сам, правда когда я писал письмо их не было под рукой. |
Я тоже перевела бы так. |
если совсем буквально, то: Данные я уже до этого/заведомо сам ..... |
Но почему он использовал +Perfekt, a не просто perfekt? |
Видимо, он/она просматривал(а) данные ранее |
Потому что это было еще до того, как он стал писать письмо, т.е. действие, предшествовавшее данному (написанию письма). |
Просто потому что одно действие предшествовало второму. Может быть, те данные он просмотрел еще неделю назад? |
А по-моему, смысл такой - пишущий должен был сам искать данные, т.к. под рукой их у него уже не было, когда он писал письмо. "Данные я посмотрел сам, во всяком случае, их уже не было у меня под рукой, когда я писал письмо". Мне кажется, он кого-то слегка упрекает в том, что данных у него не было. Но, возможно, я ошибаюсь. При чем тут Plusquamperfekt не знаю. |
Кстати, данные прикреплены к письму. Это-то меня и смутило. Как их не было, когда он их прикрепил. |
Возможно, здесь пропущен умлаут. Тогда получается более логично: я бы и сам посмотрел данные, но у меня не было их по рукой, когда я писал письмо. (А потом они нашлись и он их прикрепил, когда закончил писать, хотя тоже за уши притянуто) |
Мне кажется, моя версия подтверждается - когда он собрался писать письмо, данных у него уже не было (куда-то делись), поэтому он вынужден был напрячься и сам эти данные где-то снова найти - вот и пристегнул их к письму. |
Он явно что-то недоговаривает! :-) А может он сначала просмотрел эти данные, потом сел писать письмо, но данных уже не было при нем. Тогда он отложил отправку письма, пока не получил снова эти данные, а затем прикрепил их и отправил письмо! |
2 Slavon Вы совершенно правильно предполагаете, что тот видел данные до того что начал писать письмо. Это и есть значение плусквамперфекта (прошедшее предварительное). Только я не вижу чтобы он чего то недоговаривал. Просто обычная грамматическая форма, соответствующая определенному, часто встречающемуся случаю несовпадения во времени двух действий. Увы, русскому языку этот грамматический оборот (время) неизвестен и нужно дополнительно уточнять, что одно из двух действий предшествует другому, словами типа ранее, до этого, предварительно |
имхо hätte mich angeschaut не вяжется с allerdings это - чистый плусквамперфект |
2 Paul42 Просто было уточнение, что отсутствовавшие данные были все-таки прикреплены к письму. Это странновато... |
А почему hätte mir angeschaut не вяжется с allerdings? |
Тогда, я думаю, меняется весь смысл (т.е. он вообще их не видел) Я должен был их до этого просмотреть/видеть (но не получилось как-то), allerdings они не были в моем распоряжении, когда я составлял емейл. |
а ведь известный факт, что в разных регионах Германии, а также в зависимости от возраста и привычек, выбирают и формы глагола. Так что, может быть, вообще не придавать этим глагольным формам значения?? Итак ясно из текста, что посмотрел он какую-то информацию раньше, чем все остальное сделал. :0) |
Светлячок, нашла вам подтверждение своим словам о региональном использовании Plusquamperfekt. вот, что на тему употребления Plusquamperfekt пишет Wikepidia: "In gewissen regionalen Dialekten (z. B. im Rheinischen) und im Berlinischen wird es oft als normale Erzählzeit (statt Perfekt oder Präteritum) verwendet. Die meisten Dialekte in Süd- und Norddeutschland, sowie Österreich und Schweiz benutzen dieses Tempus aber nie oder nur selten." http://de.wikipedia.org/wiki/Plusquamperfekt Откуда ваш знакомец? |
Кстати, и на юге в последнее время заметил, как некоторые начинают все время говорить в плюсквамперфекте, считая это признаком интеллигентности. :)) |
You need to be logged in to post in the forum |