DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 20.08.2013 9:55 
Subject: Эхокардиография gen.
Уважаемые господа переводчики,
помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение из эхокардиографического исследования.

Наличие септально-аортального контакта и митрально-аортального фиброзного продолжения.
Мой вариант дословный, так как ни в словарях, ни в Инете не могу найти соответствий:
Septaler Aortenkontakt (Aortenkontakt septal) und mitral-aortale fibröse ??? vorhanden.

Жуть...
Спасибо заранее всем!

 marcy

link 20.08.2013 10:20 
1. В норме передняя митральная створка на одной и той же глубине переходит в заднюю стенку аорты (митрально-аортальное фиброзное продолжение), межжелудочковая перегородка переходит в переднюю стенку аорты (септально-аортальный контакт).

2. Kontinuität des interventrikulären Septums mit der Aortenvorderwand sowie des anterioren Mitralsegels mit der Aortenhinterwand.

 Bogdanna

link 20.08.2013 10:59 
marcy, вот теперь Вы меня пугаете. :-)
В хорошем смысле слова.
Спасибо Вам огромное!

 marcy

link 20.08.2013 11:11 

 Bogdanna

link 20.08.2013 11:18 
)))))))))))
Ну, не настолько... Но вышеприведенное предложение меня сразило :-)

А скажите, пожалуйста, еще один вопросик вдогонку. Из той же оперы:
Левое предсердие. Размер полости в диастолу / в систолу.

- diastolischer / systolischer Durchmesser linker Ventrikel (Ventrikelhöhle?)

Можно примерно так перевести?

 marcy

link 20.08.2013 12:39 
pardon, были gassi

Bogdanna, это не моя тема, но Ваш вариант мне нравится :)
если специалисты до вечера не поправят, то...

 Bogdanna

link 20.08.2013 12:56 
точнее..
diastolischer / systolischer Durchmesser des linken Ventrikels

Все равно спасибо!

 marcy

link 20.08.2013 13:00 
через запятую вполне можно и linker Ventrikel :)

 Bogdanna

link 20.08.2013 13:02 
в принципе да, но я имела ввиду родительный падеж.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo