Subject: Эхокардиография gen. Уважаемые господа переводчики,помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение из эхокардиографического исследования. Наличие септально-аортального контакта и митрально-аортального фиброзного продолжения. Жуть... |
1. В норме передняя митральная створка на одной и той же глубине переходит в заднюю стенку аорты (митрально-аортальное фиброзное продолжение), межжелудочковая перегородка переходит в переднюю стенку аорты (септально-аортальный контакт). 2. Kontinuität des interventrikulären Septums mit der Aortenvorderwand sowie des anterioren Mitralsegels mit der Aortenhinterwand. |
marcy, вот теперь Вы меня пугаете. :-) В хорошем смысле слова. Спасибо Вам огромное! |
))))))))))) Ну, не настолько... Но вышеприведенное предложение меня сразило :-) А скажите, пожалуйста, еще один вопросик вдогонку. Из той же оперы: - diastolischer / systolischer Durchmesser linker Ventrikel (Ventrikelhöhle?) Можно примерно так перевести? |
pardon, были gassi Bogdanna, это не моя тема, но Ваш вариант мне нравится :) |
точнее.. diastolischer / systolischer Durchmesser des linken Ventrikels Все равно спасибо! |
через запятую вполне можно и linker Ventrikel :) |
в принципе да, но я имела ввиду родительный падеж. |
You need to be logged in to post in the forum |