Subject: Fortschrittszahlen logist. Подскажите, пожалуйста, как можно перевести термин "Fortschrittszahlen", связанный с осуществлением поставок в автомобильной промышленности. Контекст небольшой:Bereitstellung der Abruf-und Wareneingangsfortschrittszahlen. Заранее спасибо! |
встречалось как «текущий номер» Lieferfortschrittszahl – текущий номер поставки |
Боюсь, что не совсем так. В немецком варианте это Fortschrittszahlen sind (vor allem in der Betriebswirtschaftslehre) kumulierte Mengen bezogen auf einen bestimmten Zeitpunkt. Mit Hilfe der Fortschrittszahlen lassen sich Änderungen von Terminen und Mengen übersichtlich darstellen. Вопрос о существующем термине на русском. |
текущий номер счёта в январе был 333. а в мае 555. изменение recht übersichtlich. уверена, коллеги предложат более подходящие варианты, мне другие пока не встречались :) |
Здесь информация: 1) • Lieferfortschrittszahl 2) • Lieferfortschrittszahl |
ну вот, как я и говорила: подоспел отличный русский перевод от Vladim-а |
Смысл понятен, интересует соответствующий вариант на русском) |
что-нибудь в духе «сумма с накоплением», пока Vladim гуглюет :) |
точно, совсем недавно в плане налогов попадалось :) |
Спасибо за вариант! |
Lieferfortschrittszahl - показатель динамики поставок www.fxeuroclub.ru/news-archive/03/02/21/236172/ |
причём здесь динамика поставок? в январе поставили пять дохлых лягушек, а в марте - аж целых пятьдесят. Вот и динамика Типа ![]() Поставки вообще marcy упомянула, что Вы на них зациклились? в сабже Abruf-und Wareneingangsfortschrittszahlen - конкретные показатели (цифры, чтобы понятнее) |
Владим-у только дай позацикливаться :) хотя поставки в сабже упомянуты, что снимает с него часть вины |
You need to be logged in to post in the forum |