DictionaryForumContacts

 enik

link 12.01.2006 8:44 
Subject: судебный иммунитет
Договор.
... предоставить документальное подтверждение судебного иммунитета в отношении экспонатов выставки ...

Выражение, по всей видимости, перевод с английского. Как это будет по-немецки, или какой термин используется в немецком?

 tchara

link 12.01.2006 8:48 
Immunitat gegen gerichtliche Verfolgung

 Paul420

link 12.01.2006 9:07 
вариант:
gerichtliche Immunitat
я думаю, что вряд ли экспонаты подложены судебному преследованию

 greberl.

link 12.01.2006 9:12 
Еще есть варианты "rechtliche Immunität", "Immunität gegen Strafverfolgung".

 enik

link 12.01.2006 9:16 
Похоже, что "gerichtliche Immunität" применяется в отношении лиц. Для предметов есть вероятно какой-то другой термин. Возможно franchise?

 enik

link 12.01.2006 9:19 
А вот "rechtliche Immunität" пожалуй подходит. Спасибо!

 greberl.

link 12.01.2006 9:21 
А Вы можете объяснить, что это означает - "судебный иммунитет предмета"??? Мне лично не понятно, какие это имеет последствия для данного предмета.

 enik

link 12.01.2006 9:36 
Мне тоже не очень понятно, но так написано в тексте договора. Предполагаю, что имеется в виду, что судебные органы не имеют право принимать судебные решения по отношению к данным предметам. Как в недавнем случае с экспонатами московского музея им. Пушкина в Швейцарии.

 enik

link 13.01.2006 1:02 
Вот нашлась подходящая информация:
http://www.brandenburg.de/cms/detail.php?id=47021&_siteid=45

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo