DictionaryForumContacts

 meggi

link 12.08.2013 4:12 
Subject: Handlinsgerät, Handling gen.
Извиняюсь сразу за большой контекст, но хотелось, чтобы пожелавшим помочь понятней было о чем речь:
Stapelstation mit Handlingssystem
Es gibt zwei Möglichkeiten die Formteile zu stapeln:
• Mit einem Stapelschacht und Ausschieber (das Handlingsgerät arbeitet als Ausschieber)
• Mit dem Handlingsgerät mit Saugerplatte

Handlingsgerät
Das Handlingsgerät (HLG) Stapelung besteht aus zwei Lineareinheiten (x-Achse = wagerecht, z-Achse = senkrecht). Die Formteile werden durch den Ausbrecher aus der Folie ausgebrochen und an die Saugerplatte übergeben.Eine Saugerplatte übernimmt die ausgestoßenen Teile lagenweise und bildet auf dem Austransportband die vorgegebenen Stapel. Nach Erreichen der Teileanzahl wird der Stapel auf ein zweites Transportband übergeben. Dieses Band dient als Puffer und zur Entkopplung vom Мaschinentakt, um dem Abnahmepersonal die Möglichkeit zu geben, das Band zu räumen.

Im Automatik-Betrieb startet die Stapelstation, sobald der erste ausgestanzte Nutzen eintransportiert ist. Der Stapelschacht fixiert über einen Pneumatikzylinder das Stanzgitter, in dem die Formteile über Haltenoppen gehalten werden. Ein formatabhängiger Ausbrecher bricht die Formteile aus dem Stanzgitter aus und übergibt sie an das HLG.
Der Stapelschacht erfüllt zwei Funktionen:
• Klemmen der gestanzten Folie. • Klemmen des Transportprofils, um Schwingungen durch die Maschine zu
verhindern.

Про Ausbrecher / Ausschieber ветка уже была, там все решилось благополучно
Сейчас на каждом шагу в описании ошибок стало встречаться Handling, но та не особо понятно, что это. Вот я и отыскала в той части, которуюмне переводить не надо описание.

Склоняюсь к тому, что Handlingsgäret=устройство/приспособление разгрузки (имеется в виду машины/неподвижной части узла штабелирования), или лучше назвать это устройством укладки?

о процессе с плитой с присосками говорится и здесь
http://www.polymery.ru/letter.php?n_id=3574
здесь и разгрузка и укладка употребляются
что лучше взять?

спасибо заранее

 Vladim

link 12.08.2013 4:29 
Handling = загрузка-разгрузка

Handlingsgerät = транспортно-загрузочное устройство

 Vladim

link 12.08.2013 4:44 
Stapelstation mit Handlingssystem - станция штабелирования с системой загрузки-разгрузки

 meggi

link 12.08.2013 11:43 
мне только "транспортно-" не очень хочется брать, т.к. больше не на транспортер (который там действительно есть) указывает, а на машину

 Vladim

link 12.08.2013 20:42 
"транспортно-" указывает в данном случае не на "транспортер", а на то, что это устройство предназначено для перемещения (транспортировки) и загрузки деталей.

 meggi

link 12.08.2013 20:51 
вообще-то я хотела бы здесь избавиться вообще от указания на транспортировку (будь-то транспортером/конвейером, будь-то на другой "транспорт"), т.к. не всякое перемещение в таком контексте, на мой взгляд называется транспортировкой.

Это устройство, скорее манипулятор, а не "транспортировщик"

 Vladim

link 13.08.2013 4:31 
манипулятор? У Вас о роботах речь?

 Erdferkel

link 13.08.2013 6:19 
ну зачем же обязательно робот?
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BF%D1%83%D0%BB%D1%8F%D1%82%D0%BE%D1%80
вот это разве роботы?
http://www.vesa.de/handlinggeraet.php

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo