DictionaryForumContacts

 Veraterra

link 11.08.2013 21:13 
Subject: Ausnahmen vom Haftungs- und Anfechtungsausschluss gen.
Здравствуйте!
При переводе столкнулась с довольно интересным случаем: "Ausnahmen vom Haftungs- und Anfechtungsausschluss". Мне понятен смысл, но как это звучит литературно на русском языке? Исключение исключения ответственности и обжалования - это как-то некрасиво. Может быть "Отмена / недействительность исключения ответственности и обжалования"? Пожалуйста, помогите разобраться!

 Эссбукетов

link 11.08.2013 22:24 
изъятия из положений об исключении

уверены насчет обжалования?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo