Subject: анкета-заказ gen. Добрый вечер всем!Делаю перевод "анкеты-заказ" на приобретение фильтростанции. В документе дана таблица с требуемыми техническими характеристиками. Перевела пока как Anfrage. Пыталась выяснить в нете, что такое "анкета-заказ", но как-то безрезультатно. Сбивает слово "заказ", которое Bestellung. Грызут сомнения, правильно ли я перевела. Заранее спасибо! |
привет, mamik! lange nicht gesehen. :) я бы написала «Fragebogen zur Anfrage» или что-то в этом роде |
И Вам, marcy, тоже привет! Возьму Ваш вариант:-))))) Мерси! |
дела по-старому? :) |
Danke für die Nachfrage:-)))) Ага. Ничего не изменилось (то ли к лучшему, то ли к худшему). Хотя нет - помудрела и на жизнь смотрю немного под другим углом:-)))) |
no news – good news :) во втором я не сомневалась. молодец! |
:-)))) |
Еще вариант: Bestellbogen http://www.vdbw.de/fileadmin/01-Redaktion/02-Verband/02-PDF/Leitfaden/Bestellbogen_Adipositas.pdf |
Fältskog, а с чего вы взяли, что Bestellbogen анкета-заказ? |
всё-таки по-русски это будет бланк заказа. неудивительно, что **Пыталась выяснить в нете, что такое "анкета-заказ", но как-то безрезультатно** |
вопрос - это ещё Anfrage или уже Bestellung. я исходила из того, что ещё не заказ, а что-то типо: |
переводной сайт) а по факту стандартная форма бланка заказа. или заявка. |
http://www.baeckerei-sickinger.de/contact.php?cid=309&pid=309&PHPSESSID=0cfe0fc2dcde4f472b3c764afbbac8e9 sag ich mal einfach so |
перевод-не перевод: вопрос – уже заказ или ещё Anfrage? :) http://www.kettenbranscheid.com/de-bestellonline.shtml Um Ihnen ein abgestimmtes Angebot unterbreiten zu können, benötigen wir von Ihnen noch ein paar mehr Angaben. |
genau. eben bestellanfrage |
в любом случае – mamik имеет перед глазами русский вариант и может выбрать из всего предложенного то, что самое похожее. чего копья ломать. ;) |
мне за русский было обидно. а теперь еще и за хлеб немного. и его тоже можно заказывать теперь по интернету. все ритуальное хождение "за хлебом" коту под хвост. |
ну что ты. ритуальный поход за хлебушком в Hofpfisterei – это святое |
:) |
а почему за хлеб обидно? заказал себе по интернету - и иди забирай, можешь какой-нибудь подходящий ритуал придумать, будешь выполнять его по пути :) |
десакрализация :) |
еще бы совсем хорошо было бы, если б когда-нибудь воплотили в жизнь beamen. понажимал в инете или где-нить еще на какие-нить кнопочки и раз - на столе материализовался хлебушек. бери и ешь. |
слишком просто :) то, что даётся слишком просто, быстро перестаёшь ценить. |
О, какие дискуссии!!!! Добрый вечер честной компании:-))))))) Вообще-то это был запрос: мы хотим то, то и то, и сколько штук. Ждут, сколько это будет стоит. А русский язык данного документа, vittoria, это еще то: двойная фильтровальная станция, а как оказалось - это просто фильтр. И с каждым разом число таких запросов увеличивается, что надо сначала расшифровать, а что хотел аФФтар сказать. Поэтому иногда имея русский вариант перед глазами, хочется кричать. Сижу над красивым словом "Schutzabdeckung". Эта штука предназначена для защиты компьютера, чтобы, к примеру, не дай Бог, не упал какой молоток и не разбил дорогую вещь. Были варианты "защитная крышка, защитный кожух". На мой вопрос, а как будет отводиться тепло, мне ответили: die Wärme wird rechts und links abgeleitet, da es ja nur eine „Abdeckung“ ist und keine Vollkapselung ist. Вот и не знаю, что взять. И крышка, и кожух - это и есть Vollkapselung. Не могу подобрать обтекаемого варианта. |
Добрый вечер, мarcy! Не думаю: у меня, во-первых, из листовой стали, во-вторых, справа и слева нет ничего, .т.е. "дырочки" (признаться, я и сама понятия не имею, как выглядит данная Schutzabdeckung). Поэтому и сижу второй час:-(((( , пытаясь подобрать вариант "и вашим, и нашим". |
если представить себе, что там и Vollkapselung есть, то кожух – защитный кожух :) но я не техник, поэтому если что – Вы этого не читали. |
добрый вечер, естессно :) |
а может, назвать это защитным козырьком, если только сверху над компьютером приделывается? |
marcy, там как раз наоборот *keine Vollkapselung* :)) |
может, там что-то похожее будет, только не такое массивное http://www.ua.all.biz/img/ua/catalog/2162521.jpeg козырек для кондиционера |
meggi, если отталкиваться от ответа техника, то это защита сверху - спереди - снизу, а по бокам - проветривание. Поэтому и не могу подобрать слово, которое очень важно для сертификации. |
ну, извиняйте, про спереди и снизу не говорилось ничего, а сама и не подумала (как и marcy - не техник) :) а спереди, интересно, тоже из стального листа защита? Как же работать-то? Или спереди это как-то убирается в рабочее время? Вы писали: "чтобы, к примеру, не дай Бог, не упал какой молоток и не разбил дорогую вещь" |
А, может, тогда что-нибудь типа "кожух с открытыми боковыми стенками"?, если точного названия для этой конструкции нет |
marinik, а что Вас, собственно, смущает в предложенном мной варианте? Кроме того, что он от меня? |
Кроме того, что от вас, ничего. |
Вы не понимаете, насколько смешно это все выглядит? |
Нет, не понимаю. Наверное, не такой умный как вы или боюсь смехом подавиться . |
Да бросьте;), я жутко глупая. Я даже не понимаю, в чем заключается цель всего этого балагана. Может, объясните дурочке? |
You need to be logged in to post in the forum |